편입 문법 3000 Plus2023. 5. 20. 00:56
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/eqSNtTB659Q

 

4321. [경기대학교 2014]

The attack (A)[was] occurred (B)[while] they were customers at a (C)[convenience] store (D)[in] March 2012.

4321. [자동사 occur 수동태 불가]

정답 - A [was] → [ ] : 'occur'는 거기에서(ob- : 자음 접변) 'run'(달려 나온다)한다는 뜻으로 당연히 자동사이므로 수동태는 곤란하다.

occur [əkə́ːr] : 생기다, 일어나다; 나타나다; 현존하다; [머리에] 떠오르다 생각나다 : (L ob- : in the way + curere : to run) [거기에서 달려 나오는 데서]

C : 'convenience store'는 'bodega'(스페인계 미국인 사이에서) , 'corner shop'(모퉁이 가게) 등 많은 이름이 있지만 딱 떨어지는 조어 관계는 없다. [ㅎ 'Seven-Eleven'에서 만든 용어인가?]

[해석] 공격은 일어났다. 그들이 2012 년 3 월 한 편의점에 손님으로 와 있었을 때.

4322. [단국대학교 2014]

It was her view that the country's problems had been exacerbated by foreign technocrats, [ ] to ask for their assistance would be counterproductive.

(A) not so much (B) so that

(C) in so far as (D) no matter what

4322. [결과 표시의 so that]

정답 - B : so that : 앞에 ''가주어 + was her view'이 완벽한 절이므로 뒤에 결과적 용법의 ', so that'이 따를 수 있다. 뒤따르는 'to ask for their assistance'는 가정법 조건을 함축하고 있어서 'would'가 따르고 있다.

A : 'not so much'는 주절과도 연결되지 않고 뒤에 상관되는 'as B'도 없다.

C : 'in so far as'는 'to the extent or degree that'의 뜻으로 '~인 한'의 뜻으로 'that 절'이 따르는 것과 마찬가지인데 '~하면 역효과를 낳는다'는 것과 의미 연결이 되지 않는다.

The research suggests that the drug will be successful, in so far as one can draw conclusions from such a small size. "연구에 따르면 그 약은 성공적이다. 작은 규모에서 결론을 이끌 수 있는 만큼은 그렇다."

D : 'no matter what'은 'whatever'와 같고 'it may be'가 생략된 것이라 하더라도 'it'가 받는 것이 'her view'라면 이미 'that 절'로 나와 있어서 곤란하고 'to ask for their assistance'를 받으려 해도 '그 내용이 무엇이든지'로는 연결되지 못한다.

counterproductive : 역효과를 낳는, 의도와 반대되는; 비생산적인

[해석] 국가의 문제점들은 외국의 테크노크라트들에 의해서 악화되었다는 것이 그녀의 견해여서 그들의 도움을 청한다면 역효과를 낳게 될 것이었다.

4323. *[중앙대학교 2014]

Remember that you (A)[are] all full of the poison of preconceived ideas and that if I (B)[were] to say "fate", you (C)[would probably start] imagining your lives in the future. (D)[No error.]

4323. ['were to 가정법' 용법]

정답 - D[No error] : 'if 절'에 그냥 과거형이 사용되면 거의 가정법 과거(뻥)이고 'if 절'에 'should'가 사용되면 'should 가정법'인데 'should 가정법'은 그냥 가정법 과거 보다 뻥일 가능성이 더 클 때 사용하고('if I died tomorrow'보다 'if I should die tomorrow'를 더 많이 사용한다.) 귀결절은 'should 가정법일 때 직설법이나 명령법이 따르기도 한다. 'if 절'에 'were to'가 있으면 'were to 가정법'이라 하는 데 본시 'be to'가 뻥이 되면 'were to'가 사용되는 것이다. 보통은 'should 가정법'보다 뻥일 가능성이 더 클 때 사용돼서 'if the sun were to rise in the west' 같은 표현은 'should'를 사용하지 않는다. (귀결절은 그냥 가정법 과거와 동일하다.) 하지만 드물게는 가벼운 제안을 할 때도 사용되면 뻥의 의미는 약해진다.

B, C : if I (B)[were] to say "fate", you (C)[would probably start]

여기서도 '"운명"이라 말한다면 여러분은 아마도 시작할 겁니다. ~'로 조건과 귀결이 이어지고 있다.

A : Remember {[that ~ ]and [that ~]}로 등위 된 것으로 가정법과 무관하다.

[해석] 여러분은 다 선입견의 독물로 그득하면 제가 "운명"을 말하면 여러분은 아마도 미래의 여러분의 삶을 상상하기 시작할 겁니다.

4324. **[이화여자대학교 2014]

It was only (A)[the latest], if potentially the most far-reaching, of rap's skirmishes with mainstream culture. As the voice of the young black male, rap (B)[has become] a vivid, contentious cultural symbol. From (C)[its] beginnings in the mid-1970s, rap (D)[had been] met by condescension, rejection and outright fear from (E)[those] outside its domain.

4324. ['from과 완료]

정답 - D [had been] → [has been] : 현재까지 이어지는 기간은 원래는 'since'를 사용해야 하지만 드물게는 'from ~' 다음에 'to ~'가 나오지 않을 경우 'to the present'가 생략된 경우로 현재 완료가 사용될 수 있다. 물론 'to ~'가 나오면 과거로 사용될 것이다. 다만 과거 완료인 경우 과거의 기준 시점까지가 언급되어야 과거 완료가 사용될 수 있다.

From the time you were a child, you've done well in a school.

It was only (A)[the latest], ~ ~, of rap's skirmishes with mainstream culture.

뒤에 'of'가 따르는 것이 이상하게 생각된다. 이런 경우 'of'는 없는 것이나 마찬가지인 죽마 표현이라고 한다.

[최상급의 'stilted style'(죽마 표현)]

stilted [stíltid] : [문체·말씨·태도 등이] 거드름 피우는, 으스대는; 딱딱한; 과장된; 허풍 떠는; 죽마에 탄 : (Middle E stilte, Low German stilte : pole) [죽마를 타면 '딱딱하고', '으스대는' 모습에서]

[죽마(竹馬)(stilts)]

강이나 저습지를 건너기 위해 고안된 도구. 동아시아에서는 아이들이 죽마 놀이를 즐겼는데 죽마고우(죽마지우)란 표현도 여기서 생겼다.

Tom is the tallest (*student) of all (the) students.

"톰은 모든 학생들 중에서 가장 키가 큰 학생이다."

우리 말과 달리 영어는 'student'의 반복은 비문으로 간주됩니다. 지금은 역행 필수 생략이 적용된 경우입니다.

Tom is the tallest student of all (*(the) students).

뒤에 반복되는 'students'를 순행 필수 생략을 한 경우입니다.

He was the most dangerous (*enemy) of enemies.

"그는 적 중에서도 가장 위험한 적이다."

'of' 뒤에 'all'도 없이 (부정형) 명사구(enemies)가 따르면서 반복되는 'enemy'가 필수 역행 생략된 경우이다.

We parted the best (*friends) of friends. "우리는 더없이 친한 치구로 헤어졌다." [직역 : 우리는 친구들 중에 최고의 친구로 헤어졌다.]

이런 표현들은 그냥 'the most dangerous enemy'나 'the best friends'로 써서 무방할 텐데 이런 식으로 조금은 딱딱하고 으스대는 마치 죽마를 탄 듯한 표현이라고 해서 'stilted style'이라고 한다.

She was not pretty at the best of times but after she'd been crying she looked really ugly. "그녀는 가장 좋은 때에도 예쁘지는 않았지만 계속 울고 있었던지라 정말 추해 보였다."

Life on a Chinese river barge was, at the best of times, uncomfortable and monotonous.

"중국 강의 바지선의 선상 생활은 가장 좋은 때에도 불편하고 단조로웠다."

해석할 때는 우리말에 맞게 의역하면 된다.

[해석] 그것은 가장 최근의, 잠정적으로 가장 광범위한, 랩의 주류 문화와의 투쟁일 뿐이다. 젊은 흑인 남자의 목소리로서 랩은 생생하게 그리고 다투는 문화적 상징이 되었다. 1970 년대 시작된 이래로 랩은 그 영역 밖의 사람들로부터 봐주는 듯한 태도, 거부, 솔직한 두려움을 대면해 왔다.

[원전 The New York Times]

From its beginnings in the mid-1970's - when rap was part of New York's emerging hip-hop subculture, which also included break dancing and graffiti art - rap has been met by condescension, rejection and outright fear from those outside its domain.

Posted by 연우리