표현2021. 1. 12. 23:10
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  LLTbEpHVNLw

# 1.   "I was a colonel in the Rangers, you bitch."

  "How long ago?" she scoffed. "And why aren't you still in the army instead of hiding in these swamps? Did you get too old to cut it?"

  "I'm forty-two years old and I can run rings around any man in this outfit," he said (A)[      ] his teeth.

  "I wouldn't doubt it. Those poor bastards can't even get that barrier. It must make you feel very superior to know that you're stronger than them."

  "I didn't mean the trainees, I meant -- " He broke off, struggling with rage. "You think that barrier is easy to scale? It's thirty feet high. Maybe you could do better, little lady."

#2.   "Too bad. We'll do what we have to do to keep you alive. He's not in control unless we give him the reins."

  "You're wrong," she said quietly. "He's in control because he has something I want more than anything."

  "For God's sake, Eve," he said (B)[       ] his teeth. "We're not even sure he's the one who killed Bonnie."

# 빈칸 (A)와 (B)에 '이를 악물고'의 뜻이 되게 공통으로 들어갈 단어는?

[#1. 해석]  "난 유격대 대령 출신이야, 못된 년."

   "얼마나 오래되었는데?"라고 그녀는 비웃는다. "그리고 이 습지에 숨어있지 말고 여전히 군대에 있지 못하는 거요? 너무 늙어서 일을 제대로 못하는 구먼?"

   "난 마흔둘이고 이 복장을 하고 어느 누구라도 그 주변을 돌면서 달릴 수 있어."라고 그는 이를 악다물고 말했다.

   "뭐 그걸 의심하고 싶진 않네요. 저 한심한 녀석들은 저 장애물조차도 넘질 못하던데. 당신이 그들보다 더 강하다는 걸 알게 돼서 강한 우월감을 느끼는 게 틀림없군요."

   "훈련병들 말하는 게 아녀--" 그는 말을 중단하고 분노와 씨름하고 있다. "저 장애물이 올라가기 쉽다고 생각하지? 높이가 30 피트야. 혹여 꼬맹이, 자네가 더 잘 할지도 모르지."

[#2. 해석]  "거 안됐네. 우린 자길 죽지 않게 하려고 해야 하는 일을 할 거야. 게를 풀어주지 않으면 게는 상화을 통제할 수 없어."

   "자긴 틀렸어. 그 어떤 것보다 내가 원하는 것을 그가 갖고 있어서 통제력을 갖는 거야."라고 이브는 조용히 말했다.

   "이브, 아이고 하나님. 우린 그가 보니를 죽인 그놈인지도 확신할 수 없어."라고 그는 이를 악다물고 말했다.

[정답]   (A)와 (B) : through

[어휘 또는 표현]

[cut it]

1) 일하기에 충분한, 적합한; 잘하다, 만족스럽게 하다; 성공하다 : to be sufficient or adequate for a task, or generally; to do or perform satisfactorily or successfully :  If you say that someone can't cut it, you mean that they do not have the qualities needed to do a task or cope with a situation

Players who can't cut it soon quit the team. "잘 못 하는 선수들은 곧 팀을 그만두게 된다." 

If he can't cut it, then we'll get someone else to do the job. 

"게가 일에 적합하지 않으며 적합한 다른 누군가를 찾아야 한다."

He doesn't think English-born players can cut it abroad. 

"영국 출생 선수들은 외국에서 잘 못 한다고 그는 생각한다."

We want to know why so many talented youngsters just don't cut it

"그렇게 많은 재능 있는 젊은이들이 그냥 실패하는 이유를 우린 알고 싶다."

Do you think the underdog will be able to cut it against the returning champion in the ring?

"링에 귀환하는 챔피언을 약세인 선수가 싸워서 이길 거라고 생각하냐?"

I have to warn you, Jenkins, your last few reports haven't quite cut it. You're going to need to improve if you want to keep your job here.

"젠킨스, 경고하는데, 너 마지막 몇 리포트는 정말 꽝이다. 여기서 자리보전하려면 더 좋아져야 한다."

2) 그만두다 : to stop doing something [ㅎ 'cut it out'로 사용하기도]

Come on, man, cut it! We'll totally get in trouble if you keep throwing the ball in the house!

"야, 인간아, 그만둬. 네가 볼을 저 집안으로 계속 던지면 우린 곤란해질 거야."

If they don't cut it soon, I'm going to go up there and give them a piece of my mind.

"제들이 곧 그만두지 않으면 저리로 가서 한마디 할 거야."

3) 참다, 처리하다 : to endure, tolerate or handle

This situation is so stressful that I don't think I'll be able to cut it for much longer. 

"이 상황은 끔찍해서 더는 견디지 못 하겠어."

make rings / circles (a)round ~ : ~ 주변에서 원을 만들다

[run rings / circles (a)round ~]

~ 주변에 원이 생기게 하며 달리다 → ~는 껌이다, 압도하다

달리기할 때 '누군가를 빙빙 돌며(circles, rings) 달린다'라는 것은 '~보다 훨씬 빨리 달리는 것', '(승부에서) 상대를 잔뜩 혼내주다'의 뜻이다.

1) 훨씬 빨리 달리다  : to move much faster than someone or something

Our girls' hockey team have run rings around all their opponents this year.

"우리 여자 하키 팀은 올해엔 모든 상대 팀들을 압도했다."

My sports car is going to run rings / circles around your pokey little station wagon!

"내 스포츠카는 너네 굼벵이 스테이션왜건은 껌이다."

2) 더 잘하다  :  to do something much better or more efficiently than someone or something.

Let me try playing that video game with you — I bet I could run rings around you guys!

"너네들, 나랑 거 비디오 게임하자. 너네들은 나한테 껌이지."

Young companies are running circles around their older, richer, slower rivals.

"새 회사들은 더 오래된, 더 부유한, 그리고 더 늦은 경쟁 회사들보다 훨씬 잘하고 있다."

[해설]

[say[speak] through one's teeth] 

(이를 악물고 이빨 사이로 밀어내는 듯한) 위협적인 목소리로 → (이런 쌍) 이를 악다물고 말하다

When you speak normally, you move your jaw (and therefore your teeth) and your lips. When you speak through your teeth, your jaw remains fully closed and your teeth tight together and you only move your lips. Your voice comes out softer, strained and slightly distorted -- and your words are often meant for someone close to you, not the entire group you may be with. You speak this way when you're under great emotion, often anger.

"보통 말할 때는 아구(아래턱과 위턱)을 움직이며 (따라서 이빨도 움직이며) 입술도 움직이게 된다. 이빨 사이로 말할 때는 아구는 완전히 닫혀있고 이는 단단히 붙어있게 되고 입술만을 살짝 움직인다. 목소리는 부드럽지만 긴장되고 약간 비틀리게 된다. 전체 사람들에게는 아니어도 가까이 있는 사람에게 하는 말이다. 감정이 격해 지거나 흔히 분노할 경우에 이렇게 말한다."

'gritted'를 'teeth'에 붙여서 사용하기도 한다. 'with stiff jaws'를 사용하기도 한다.

 

Posted by 연우리