문법2022. 7. 17. 15:27
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브 https://youtu.be/j7G6mKMo5tw

 

#    "Where else could it be coming from?"

     "We're checking the galley and commode now. We've been (A)[ ] busy cleaning up, we haven't had a chance to identify the source. I just can't figure out what this stuff is. It sort of reminds me of frog eggs. Round clumps, in this sticky green mass. You should see my crew--it's like they've been slimed on Ghostbusters. And then Hewitt's got this devil red eye. Man, we're scary looking.

# 'comma fault'(comma splice)를 발생시키지 않도록 빈칸 (A)에 한 단어를 넣으시오.

[해석] "다른 어디에서 그게 나왔을 수 있을까?"

"지금 조리실과 화장실 체크하고 있어요. 청소가 아주 바빠서 새나온 곳이 어딘지 확인할 기회도 없었어요. 이게 뭔지 추측할 수도 없네요. 좀 개구리 알이 생각나네요. 둥그런 덩어리들이 이 끈적한 물질에 있네요. 제 승무원들 보세요. 고스트 버스터스에 나오는 끈적이가 덮인 거 같아요. 그리고 휴잇은 눈이 악마처럼 빨개요. 아이고 우린 섬뜩한 모습이네요.

[정답] (A) : so

[어휘 또는 표현]

galley [gǽli] : (고대 로마의) 갤리선; (항공기·배의) 조리실, 요리 준비실

commode [kəmóud] : 서랍장; 이동식 세면대; 실내용 변기; 화장실 : (L com- : together + modus : 기준, 척도)

clump [klʌmp] : 숲, 덤불; [사람·물건의] 집단, 덩어리; [생리] (세균·적혈구 등이) 응집한 덩어리; 무거운 발소리; 강타 : (Middle Low German klumpe, Middle Dutch klompe, E club)

slime [slaim] : 미끈미끈[질척질척] 해지다; 진흙으로 뒤덮다; 진흙; 점액물 : (게르마닉 → O E slim, German mucus, L limus : mud, Gk limne : marsh) [어원 별 도움 안된다.]

[해설]

'We've'는 주어-정동사이고 'we haven't'도 주어-정동사로 'comma fault'가 발생하고 있다.

'so'를 사용하면 'so ~ , (that) ~'의 결과적 용법이 성립되고 'comma splice'는 피하게 된다.


 
Posted by 연우리