[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → d1qOLkGXxvU
#1. "Look, Hughey," Marino said as we followed. "I'm asking you to help because I think you want to. You cared about those horses. You gotta care (A)[ ] someone's dead."
The farrier dug in a compartment on the side of his truck. He pulled out a new shoe and grabbed it with tongs.
"All I can do is give my private theory."
He held the shoe in the forge's flame.
"I'm (B)[ ] ears," Marino said.
"I think it was a professional hit and (C)[ ] the woman was part of it but for some reasons didn't get out."
"So you're saying she was an arsonist."
"Maybe one of them. But she got the short (D)[ ] of the stick."
#2. ~ ~ And the legal precedent set by RIAA vs. Diamond has established that an iPod wasn't a recording device like the Walkman or Discman; it was simply a glorified hard drive. As a result, those iPods out there were filled to capacity with pirated material. Morris, who himself signed off on the 99-cent agreement with Jobs two years earlier, now publicly vented against Apple, claiming he'd got the short (E)[ ] of the deal.
#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?
#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어를 본문에서 찾아 넣으시오.
#3. 빈칸 (C)에 들어갈 단어는?
#4. 빈칸 (D)와 (E)에 공통으로 들어갈 단어는?
[#1. 해석] "이봐요, 휴이, 전 돕기 원하신 다고 생각해서 도움을 부탁하는 겁니다. 저 동물들도 걱정하셨지요. 누군가가 죽은 것도 걱정하실 게 틀림없어요."라고 우리가 따라갈 때 마리노는 말했다.
편자공은 자기 트럭 옆의 칸에 손을 넣었다. 새 편자를 꺼내서 부집게로 잡았다.
"제가 할 수 있는 건 사적인 이론을 말하는 거뿐이네요."
그는 노의 화염 속에 편자를 잡고 있었다.
"귀 기울여 듣고 있습니다."라고 마리노는 말했다.
"제 생각에 전문가들의 짓이었고요 그 여자도 한 편이었는데 어떤 이유로든 나오지 못 했던 거죠."
"그래서 그 여자가 방화범이었다고 말씀하시는 거죠."
"어쩌면 그들 중의 한 명이죠. 하지만 손해 보는 쪽을 잡았던 셈이죠."
[#2. 해석] ~ ~ 그리고 RIAA 대 다이아몬드 소송이 확립한 법적 선례는 아이팟이 워크맨이나 디스크맨과 같은 녹음 장치가 아닌 것으로 결정지었다. 아이팟은 단지 조금 더 좋은 하드 드라이브란 것이었다. 결과적으로 시중에 나와있는 아이팟들은 해적판들이 최대로 실려있었다. 모리스는 스스로 2 년 전에 잡스와 99 센트 약정에 사인했지만 이제 공개적으로 애플에 반대하는 감정을 드러냈다. 그는 거래에서 하기 싫은 일을 하게 되었다고 주장하면서.
[정답] 1. (A) : that 2. (B) : all 3. (C) : that 4. (D)와 (E) : end
[어휘 또는 표현]
farrier [fǽriər] : 편자공; (말 전문의) 수의사 : (L ferrum : iron, horseshoe → L ferrarius → O F ferrier) [쇠에서]
ferroalloy [fèrouǽlɔi] : [야금] 합금철, 페로알로이 : (L alligare : ligare : to bind) [철 + 합금 : 묶은 데서(bind)]
tongs : ~ 집게; 부젓가락 a fire tongs : 부집게
forge [fɔːrdʒ] : 노, (대장간의) 노, 가열로; 사상 등을 연마하는 곳
arsonist [άːrsnist] : 방화범 : (L ardere : to burn) [태우는 데서]
glorified : 조금은 더 좋은, 별로 다르지 않은 : (L glora : glory → Late L glorificus → L glorificare → O F glorifier)
[해설]
You cared about those horses.
명사가 따르므로 'cared about'(걱정하다, 염려하다)를 사용하고 있다.
1. A : someone's dead = someone is dead
절이 따르므로 여기서는 'about'는 탈락시키고 'that 절'이 따라야 한다.
[본문]
You gotta care (A)[that] someone's dead.
'have got to'나 'got to'와 같은 뜻인 'gotta'도 보통은 구속형이지만 드물게는 인식형으로 해석될 때도 있다. 여기서는 '사람이 죽은 것도 틀림없이 신경 쓰시고 있을 겁니다.'의 인식형의 해석이 적합할 것 같다. 물론 '걱정해야 합니다'로 해석해도 무리는 없습니다.
2. I'm (B)[all] ears," Marino said.
온통 귀뿐이면 열심히 듣는 겁니다.
'All I can do is give my private theory.'에서 'all'을 찾아서 넣으면 됩니다.
3. I think it was a professional hit and (C)[that] the woman was part of it
'think' 다음에는 'that'을 생략해도 되지만 'I think ~'와 'the woman was ~'로 등위 되지 않게 하려면 반드시 뒤의 'that'은 생략하지 않아야 합니다.
4.
[get the short end of the stick]
손해 보는 역할이 되다; 변변치 못한 것을 잡다; (구어) 부당한 취급을 받다, 호되게 꾸중을 듣다, 하기 싫은 일을 하게 되다 : to receive an unequal outcome of a deal that results in a disadvantage or burden; to be slighted in some way
= get the short / shit / shitty / dirty / crappy end of the stick
[원래는 'stick' 대신 'staff"(지팡이)을 사용했다고 한다. 지팡이의 끝은 'dirty'하거나 'pointy'(뾰족) 할 수 있지만 'short'(짧다) 하다고 할 수는 없다. 지팡이 손잡이가 아니라 끝부분은 똥이 묻어서 더러울 수는 있으므로 'shit'이나 'shitty'를 사용할 수 있는데 이를 좋은 말로(완곡어법) 'short'라는 형용사로 대신 사용했다고 한다. 지팡이를 잡는데 자신은 더러운 아래쪽을 잡았다는 것이 이 표현의 의미다.] ['스티커'나 '스틱'은 '찌르거나 붙어있는 것'으로 'stick around(about)'(머무르다)와도 관련된다.]
crappy : 똥이 묻은; 형편없는 shitty : 똥투성이의; 싫은
You have to stay calm during business negotiations or else you may end up getting the short end of the stick.
"자넨 비즈니스 협상 중에는 침착해야 한다. 안 그러면 결국 하기 싫은 일을 하게 될 수도 있다."
As usual it's the consumer who gets the short end of the stick. "보통 바로 소비자가 부당한 대우를 받게 된다."
Kids and young families get the short end of the stick because they don't get the kind of support that they need.
"애들과 젊은 가정이 손해를 보는 것은 그들이 필요로 하는 그런 종류의 도움을 받을 수 없기 때문이다."
Why do I always get the short end of the stick? I want my fair share!
"왜 난 항상 부당한 대우를 받게 되는 거야? 난 정당한 내 몫을 원해."
Of course, for all this to happen, somebody had to get the short end of the stick.
"물론 이 모든 것이 일어나기 위해서는 누군가는 손해를 봐야만 했다."
[본문]
But she got the short (D)[end] of the stick.
~ he'd got the short (E)[end] of the deal.
'표현' 카테고리의 다른 글
let fly 날리다 (0) | 2021.10.10 |
---|---|
the hell out of (0) | 2021.10.08 |
sure enough 아니나 다를까 (0) | 2021.10.03 |
(today, etc) of all days 허구한 날 중에서 하필이면 )(오늘 등등) (0) | 2021.10.01 |
as ~ as they come : 뛰어나게 ~한, 아주 ~한 [변화형 동사 + 강조역] (0) | 2021.09.28 |