'that 명사절 접속사와 what'에 해당되는 글 1건

  1. 2022.04.11 편입 문법 3,000제+ 강의 [735회]
편입 문법 3000 Plus2022. 4. 11. 14:54
728x90

​[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → CBSlW--c0fU

3625. [홍익대학교 2020]

Despite the engagement of analytic philosophers (A)[with] important scientific and mathematical developments (B)[in] the twentieth-century, the analytic tradition (C)[in] philosophy has often been misunderstood especially (D)[with] traditional humanists and literary intellectuals.

[해석]   분석 철학자들이 20 세기에 생겨난 중요한 과학적, 수학적 성과들을 가지고 관여했음에도 불구하고 철학에 있어서 분석 철학의 전통은 종종 특히 전통적인 인문주의자들과 지식인들에 의해서 잘못 이해돼 왔다.

3625. [수동태의 행위자 표시 by]

정답 - D [with] → [by]  : 수동태의 행위자 표시는 '전치사 by'를 사용한다.

A : engage in ~ : ~에 종사하다, 관여하다; 끼다, 참가하다

analytic philosophers engaged (in ~) with ~ : ~을 가지고 관여했다 

명사 구조화시키면 'engagement of analytic philosophers (in ~) with ~'가 된다. 'of'는 주어 표시의 전치사.

There are three fundamental reasons for the engagement of philosophers in the history of philosophy.

동사인 'engage in'이 명사의 구조로 바뀌면 'in'이 따르는 것은 당연하다. 하지만 본문은 '~을 가지고'의 뜻으로 'with'가 사용되고 'in ~'는 생략되어 있다.

B : 'in the twentieth-century'는 세기가 연도보다 더 크므로 큰 공간 앞에 'in'을 사용하고 있다.

C : 'tradition'은 라틴어로 'trans- : across + dare : to give → L tradere : deliver'의 뜻으로 어떤 분야에서 '넘겨 주어온 것'에서 전통이란 뜻이 된 것으로 뒤에는 보어로 'in'이 따르게 된다.

[원본]  ~ ~ misunderstood by those outside the field, especially by traditional humanists and literary intellectuals.

 

3626. [한양대학교 2020]

While advances in transplant medicine have made (A)[it] possible to preserve and extend the life of individuals with end-stage organ disease, some scholars note (A)[what] the biomedical view of organ transplantation as a bounded event, (C)[which] ends once a heart, liver or kidney is successfully replaced, (D)[belies] the complex, dynamic, and generative process (E)[embedded] in the experience of receiving an organ.

3626. ['that 명사절 접속사'와 'what']

정답 - A : [what] → [that]  : 명사절 접속사 'that' 다음에는 완전한 절이 따르는 반면 'what'은 의문사든 관계사든 흔적 자리가 뒤에 있어야 한다. {'the biomedical view ~'(주어) + 'belies(동사) + 'the ~ process(목적어) ~'}로 완전한 절이므로 'what'이 아니라 'that'이 사용되어야 한다.

A : 'it'는 가목적어, 진목적어는 'to preserve and extend ~'이다.

[해석]   이식 의학의 진전이 종말 단계의 장기 질환이 있는 사람들의 삶을 보전하고 확장하는 것을 가능하게 만들어 왔지만 일부 학자들은 주목한다. 일단 심장, 간 또는 신장이 성공적으로 이식되면 끝나는 단기 사건으로서 장기 이식을 보는 생명 의학계의 견해는 장기를 이식받는 경험에 끼여있는 복잡하고 동적이고 생성적인 과정과는 완전히 어긋나는 것이다.

 

3627. [한국항공대학교 2020]

An example that is often given to illustrate complexity theory is the behavior of flocks of birds. (A)[Taking] collectively, the behavior of a flock seems well choreographed and purposeful. It can avoid obstacles, circle over food and prey, and travel halfway around the world while (B)[performing] all sorts of loops and whorls in the sky, yet there is no apparent central controller. Complexity theory offers an explanation of this behavior based on the assertion (C)[that] the global activity we see exhibited by the flock (D)[emerges] from simple interaction among the individual birds.

3627. [분사 구문의 능동과 수동]

정답 - A : [Taking] → [Taken]  : 'When it is taken collectively, the behavior ~'에서 주어와 정동사인 'it is'를 삭제하면 접속사인 'When'도 삭제하면 'Taken'만 남으면 된다. 'Taking'을 사용하면 그 주체가 'the behavior'로 연결되어서 곤란하다. 부르르 흔들리면서 제대로 연결이 안 된다고 해서 '현수(막) 분사'라 한다.

[해석]  복잡성 이론을 예시하기 위해 흔히 주어지는 예는 새 떼의 행동이다. 전체적으로 보면 새무리의 행동은 잘 안무되고 목적이 있어 보인다. 방해물을 피하고 먹잇감 위로 떠돌고 세상의 반(하늘)을 돌아다니면서 온갖 종류의 고리와 나선을 하늘에서 만들면서도 드러나게 중심 통제자는 없어 보인다. 복잡성 이론은 이런 행동에 대한 설명을 한다. 새무리들이 드러내는 것을 우리가 보는 지구상의 활동은 새 개체의 단순한 상호 작용에서 나타난다는 주장에 토대를 둔다.

 

3628. [숙명여자대학교 2020]

The new British law makes (A)[it] a criminal offense (B)[to give] or receive money for supplying organs of either a living or dead person. It also prohibits (C)[acting] as a broker in such an arrangement, advertising for organs for payment or (D)[to transplant] an organ from a live donor not closely (E)[related] to the patient.

3628. [병치] 

정답 - D : [to transplant] → [transplanting] : {[acting ~], [advertising ~] or [transplanting ~]}으로 동명사가 병치되어야 한다.

[해석]  이 새로운 영국의 법은 산 사람이나 죽은 사람의 장기를 제공하면서 돈을 주고받는 것을 형법 위반으로 하고 있다. 또한 그러한 거래에서 브로커로 역할을 하거나, 장기 매매를 광고하거나 이식자가 환자와 가까운 친척이 아닌 살아있는 기증자로부터 장기를 이식하는 것을 금지하고 있다.

[원본]  to give or receive money supplying organs of either a living or dead person

문제에서는 'money'와 'supplying' 사이에 'for'를 집어넣고 있는데 '장기를 제공한 것에 대하여 돈을 받는 것은 괜찮지만 돈을 주는 것은 좀 이상하다. 그냥 'supplying'을 분사로 사용해서 장기를 제공하면서 돈을 주고받는 것으로 보는 것이 좋을 듯.

 

Posted by 연우리