[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → AjL6kEdh55M
#1. Woods smiled as he stubbed out his cigar. "All right, you've convinced me. Festival Productions can walk on water as far as rock is concerned. Now, let me convince you of something. Regardless of the pirating scheme, you're better (A)[ ] producing your own videos. If Festival is so talented, hire the talent away from this Maren McClure."
Kyle considered the idea. "If I can," he thought aloud. "From what I understand, she's the one with the talent."
His lips pursed together. "It irritates the (B)[ ] out of me to think that someone would steal those tapes. It just doesn't make any sense. Festival needs me as badly as I need it."
#2. "Benton, don't turn into a Captain Ahab, okay? Don't let this become your obsession. Please."
He laughed.
"Take me seriously, goddamn it."
"I promise I'll stay away from white whales."
"You're already chasing the (C)[ ] out of one."
"I love you, Kay."
#3. Michael Sayman--a young millionaire Google executive-- openly embraced Monday the prospect of a Bernie Sanders administration that would "tax the (D)[ ] out of me" as he invoked the campaign's recent rallying cry to " fight for someone you don't know."
#1. (A)에 적합한 단어는?
# 2. (B)와 (C)와 (D)에 공통으로 들어갈 단어는?
[#1. 해석] 우즈는 미소 지으며 시가를 문질러 끈다. "좋아요. 나는 설득당했네 페스티벌 프로덕션은 록에 관한한 물 위라도 걸을 수 있지요. 이제 내가 뭔가 설득하고자 하네. 인세 도둑질하고 상관없이 자기 비디오는 직접 제작하는 것이 더 낫지. 만일 페스티벌이 그렇게 재능이 있다면 이 사람, 마렌 맥클루어로부터 사들여라."
카일은 그 아이디어에 대해 생각했다. "그럴 수 있다면."이라고 그대로 생각하는 바를 입 밖에 냈다. "내가 아는 바로는 그 여자가 바로 그 재능을 갖고 있는 사람이야."라고 입술을 오므렸다 "누군가가 그 테이프들을 도둑질하려고 하는 것은 생각만 해도 엄청 짜증 나는 일이다. 도무지 말이 안 된다. 페스티벌은 내가 그 제작사를 필요로 하는 만큼 나를 필요로 하니까."
[#2. 해석] "벤튼, 에이헙 선장처럼 되지 마세요, 알았죠? 이일에 집착하지 마세요. 제발."
그는 웃었다.
"제기랄, 진지하게 들어요."
"약속하지요. 흰고래들과는 거리를 둘게요."
"자긴 이미 한 놈을 악 소리 나게 쫓고 있어요."
"사랑해, 케이."
[#3. 해석] 구글의 이사로 젊은 백만장자인 마이클 세이만은 버니 샌더스의 행정부가 생기면 "자신에게 빡세게 과세할" 가능성을 월요일 공개적으로 지지했다. "모르는 누군가를 위해 싸우라"라는 샌더스 캠프의 최근 구호의 지지를 호소했다.
[정답] 1. (A) : off 2. (B)와 (C)와 (D) : hell
[어휘 또는 표현]
think aloud : 생각하는 바를 그대로 입 밖에 내다
Moby Dick(모비 딕) : 백경 : Herman Melville(허먼 멜빌) Captain Ahab : 에이헙 선장
a Captain Ahab : 에이헙 선장 같은 사람
[해설]
[be better off ~ ing]
~ 하는 게 더 낳다 : '잘 나간다(be well off)'의 비교급이다.
[scare, irritate, beat, surprise, etc, the hell out of ~]
강조형으로 열나, 아주, 매우, 빡세게, 곡소리 나게, 으악 소리 나게 : very much [ㅎ '지옥'이 뛰쳐 나오는 겁니다, 악 소리 나게, 곡소리 나게]
Don't sneak up on me like that--you scared the hell out of me!
"나한테 그렇게 몰래 다가오지 마라. 너 땜에 졸라 겁먹었잖아."
The sound of the fire alarm scared the hell out of us this morning.
"화재 경보 소리가 오늘 아침 우릴 뜨악 겁나게 했다."
I patted the top of her head in the condescending way I knew irritated the hell out of her.
"나는 그녈 뜨악 짜증 나게 할 것으로 알았던 거들먹거리는 식으로 그녀의 머리 꼭대기를 톡톡 쳤다."
Those cops beat the hell out of me. "그 경찰들은 나를 곡소리 나게 때렸다."
The boxer beat the hell out of his opponent. "그 복서는 상대를 악 소리 나게 팼다."
We have only one aim: to beat the hell out of the opposition.
"우리 목표는 오직 하나다. 야당을 아주 작살을 내는 겁니다."
Her father beat the hell out of me when he found out we slept together.
"그녀의 아버지는 우리가 함께 잔 것을 알았을 때 날 곡소리 나게 팼다."
It's starting to bug the hell out of me. (= It bothers me a lot.) "그거 빡세게 날 괴롭히기 시작하네."
명사로 'the hell' 대신 'the devil, the dickens, the crap, the shit' 등이 사용될 때도 있다. [ㅎ 'the shit'과 'the crap'은 '똥 빠지게']
I'll beat the dickens out of you. (the dickens = the devil) "악 소리 나게 널 패 주마."
I mean, schools can be soft targets, and to have somebody come into a school whether it be a kid or an adult or whoever, who comes in and puts our children, our teachers in jeopardy, it's scares the devil out of me.
"제 말은 요. 학교는 쉬운 타깃이 될 수 있다는 거예요. 아이든 어른이든 누구든 학교로 들어오게 되면 들어와서 아이들과 선생님들을 위험하게 하기 때문에 그건 절 곡소리 나게 무섭게 하거든요."
She really scared the pants off (of) me. "바지가 벗어지게, 껍데기가 벗겨질 정도로"
You scared me out of my wits. "소스라치게, 제정신을 잃은"
'표현' 카테고리의 다른 글
be vain about / of : 마구 자랑하는 (0) | 2021.10.13 |
---|---|
let fly 날리다 (0) | 2021.10.10 |
all ears와 the short end of the stick (0) | 2021.10.06 |
sure enough 아니나 다를까 (0) | 2021.10.03 |
(today, etc) of all days 허구한 날 중에서 하필이면 )(오늘 등등) (0) | 2021.10.01 |