구동사2021. 10. 27. 19:28
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  UMTRqI0l6dY

#   My father was gone when I got up in the morning. He returned around twelve, slapping the fake ID into my hand.

   "And I don't want to hear it about the names," he said as I arched a brow at my new identity as Taya Nelson, daughter of Michael. "Trying to get paperwork at a moment's notice already set me (A)[      ] two grand."

   "But you picked the names."

   "They were all the guy could give me."

   "But you brought home the names," I insisted.

   "Fine, fine, whatever."

   He already had a suitcase in each hand. I stood firm, arms crossed, face implacable. "You picked the names, I pick the city."

   "Once we're in the car."

   "Boston, " I said.

   His eyes went wide. I could tell he wanted to argue. But rules are rules.

   A family is a system.

 

# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석]  아침에 일어났을 때 아빠는 나가고 없으셨다. 아버지는 12시경에 돌아와서 가짜 신분증을 내 손에 내던지듯 놓았다.

    마이클의 딸인 타냐 넬슨이란 내 새로운 신분증에 눈살을 찡그릴 때 "그리고 이름에 관한 건 들고 싶지 않다."라고 그는 말했다. 즉석에서 서류를 얻어내려고 하는 바람에 나는 2,000 달러나 마이너스가 났다.

    "하지만, 아빠가 이름들을 선택했어요."

    "그 사람이 내게 줄 수 있는 이름들이 그것들 뿐이었어."

    "하지만 아빠가 그 이름들을 집게 갖고 왔잖아요."라고 나는 고집을 부렸다.

    "좋아, 좋아, 아무튼."

    아빠는 이미 양손에 가방을 하나씩 들고 계셨다. 나는 팔짱을 끼고 달래기 어려운 얼굴로 단호하게 서 있었다. "아빠가 이름을 선택했으므로 도시는 제가 정해요."

    "일단 차에 탄 다음에 얘기하자."

    아빠는 눈이 휘둥그레졌다. 아빠가 따지고 싶어 하는 것을 난 알 수 있었다. 하지만 규칙은 규칙이다.

    가족도 하나의 시스템이니까.

[정답]   (A) : back

 

[어휘 또는 표현]

slap : (손바닥으로) 찰싹 때리다; [남의] [얼굴을] 찰싹 때리다; [평형한 것을] [~에] (세차게 부딪히 [내던지]듯이) 놓다; 묻히다, 칠하다; [요금·세금 등을] 매기다; 단속하다

[해설]

[set someone back ~]

~에게 얼마가 들게 하다, ~만큼 마이너스가 나게 하다 : cost (someone) (an amount); knock back, put back; S : house, car, party, celebration, etc.

cost는 패러프레이즈 한 경우이다. 'back'은 'backward'의 뜻이고 'set'은 '위치시키다'의 뜻이므로 '얼마만큼 뒤로 [마이너스로] 위치시키다'가 직역으로 이해하는 것이다.

The boy's education has set me back more than $3,000 dollars. 

"그 소년의 교육으로 난 3,000 달러가 마이너스 났다. [들었다.]"

This house will set us back a fair sum. "이 집은 우리에게 상당한 돈을 들게 할 거다."

His daughter's wedding set him back a few pounds. "그의 딸의 결혼식은 그에게 몇 파운드들 들게 했다."

If you have dinner there it'll set you back five pounds a head. 

"저기서 저녁 먹으면 한 사람당 5파운드씩 들게 할 거다."

Our holiday put us back $1,000. "휴가로 우린 천 달러 마이너스 났어."

That car must have knocked her back a few pound!  "그 차는 그녀에게 몇 파운드가 들게 했음이 틀림없다."

How much did your wife's new hat knock you back?  "아내의 새 모자로 얼마나 마이너스 났어?"

'set' 대신 'put'이나 'knock'을 사용하기도 한다.

[본문]

Trying to get paperwork at a moment's notice already set me [back] two grand.  

[two grand =  two thousand]

 

Posted by 연우리