연어2022. 3. 24. 12:48
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → Do9OAEHvTm8

#     "Stop beating around the (A)[      ] and tell us what your new game is, Chandresh darling," Mme. Padva says, swirling her brandy. "Some of us aren't getting any younger." One of the Burgess sisters stifles a giggle.

    "But of course, Tante Padva." Chandresh bows in her direction. "My new game, as you so appropriately call it, is a circus."

 

#1.    빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2.    버제스 자매 중 한 명이 낄낄 웃음을 참은 것을 고려해서 (B)'[      ] entendre'(이중의 뜻)이 되도록 한 단어를 넣으시오.

 

[해석]    "찬드레쉬, 자기야 말 돌리지 말고 새 게임이 뭔지 말해줘요."라고 마담 파드바는 말하면서 브랜디를 휘젓는다. "우리들 중에는 그래봤자 조금도 화끈거리지 않는 이들도 있지요." 버제스 자매 중의 한 명은 낄낄 웃음을 참는다.

      "탕 파드바, 물론 그래야겠죠." 찬드레쉬는 그녀를 향해 목례를 한다. "당신이 아주 적절하게 말한 제 새 게임은 서커스입니다."

[정답]     1. (A) : bush       2. (B) : double

 

[어휘 또는 표현]

giggle : 낄낄[킬킬] 웃다, 참으면서 웃다; 낄낄 웃음; 재미있는 사람, 농담; 대수롭지 않은 장난

stifle [stáifl] : 숨을 막다; 질식시키다; [목소리·감정 등을] 억누르다, 억제하다; [반란 등을] 진압하다,[자유·사상을] 억압[탄압]하다; [불 등을] 끄다  : (O F estouffer : smother) [어원 불확실]

double entendre [aːntάːndrə] : (프랑스어) 이중의 뜻, 양의: 이중의(특히 한쪽은 천하고 위태로운) 뜻을 함축한 어구 (참고 : 프랑스어지만 프랑스에 존재하지 않는 말. 본래의 'double entente'가 영어에서 'double entendre'로 사용되어 왔음.) : (O F, double + entente : intent, understanding, meaning) [두 가지 의도, 의미에서]

entente [aːntάːnt] : [국가 간의] 협약, 협상; (집합적) 협상국 : (O F, entente : intent, understanding, fr. in + tendere : to stretch out) [손을 내밀어 악수, 협약하는 데서]

bush : (한 그루의) 관목; (the bush) 관목숲, 덤불; 더벅머리; (속어) 여성의 음모; (원래) (선술집 간판으로 쓰던) 담쟁이 가지; 술집 간판

Good wine needs no bush. "술 좋으면 그만이지 간판이 무슨 소용이랴."

[해설]

[beat around[about] the bush]

(비격식) 요점을 회피하다, 속을 떠보다, 에둘러 말하다 : to avoid giving a definite answer or position; to talk around a subject without getting to the point  [중세에 새잡이 갈 때 사람을 고용해서 수풀 주변을 막대기로 쳐서 새가 푸드득 날아가게 해서 그물로 잡게 했다. 직접 있을 만한 곳을 두드리다가는 벌집을 건드리는 등 원치 않는 결과를 초래하지 않도록 하기 위해서.]

Please stop beating around the bush and tell me the full story. "제발 요점 피하지 말고 전부 다 얘기해요."

Stop beating about the bush. What's he done?  "말 돌리지 마. 게가 뭔 짓을 한 거야?"

마담 빠드바가 'bush'를 '여성의 음모'라는 야한, 숨어 있는 뜻을 중의적으로 사용하자 버제스 자매의 한 명이 낄낄 참으며 웃는 것입니다. ㅎ 거기 근처 건드려도 늙어서 느낌도 없다는 뜻이죠.

 

Posted by 연우리