[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → bjDJ1BEsQVk
# Now, admittedly, there is some (A)[ ] room as to whether what we're seeing are scenes set in the future for these characters' adventures or just flashbacks of their past. The Bernard sequence, for instance, certainly looks like it could be one of those visions the poor put-upon host is prone to have. And as we all know, Old Man William (Ed Harris) was never happier than when he was sadistically torturing hosts around the homestead.
# 빈칸 (A)에 '헷갈림'을 뜻하는 단어를 넣으시오.
[해석] 이제 인정하다시피 나름 헷갈릴 수 있습니다. 우리가 시청하고 있는 것이 등장인물들의 모험을 위해 미래에 자리한 광경들인지 아니면 그저 과거의 플래시 백인지에 대해 흔들흔들합니다. 예컨대 버너드가 등장하는 시퀀스는 학대받는 불쌍한 숙주가 갖게 되는 그런 비전들의 하나처럼 보일 수 있다. 우리 모두가 알다시피 노땅 윌리엄(에드 해리스 분)은 가장 행복했던 때가 농장 주변에서 숙주들을 가학적으로 고문했을 때였다.
[정답] (A) : wiggle
[어휘 또는 표현]
sequence [síːkwəns] : 연속; 속발; 순서, 차례 (장면); 연속물, 연재물; 결과, 귀결 : (L sequi : to follow → Late L sequentia) [따르는 것에서]
sequel [síːkwəl] : 속편, 후편; 시리즈; 후일담; 결과, 귀결 ['sequel'(시퀄)이 'sequence'보다 넓은 개념]
put-upon : [사람이] 혹사[학대]당한; 속은 [ㅎ 십자가나 짐이 올려지면 혹사당하는 겁니다.]
put-on : (보통 한정적) 거짓[가짜]의, 겉치레만의; 젠체하기, 점잔 빼기; 놀리기, 속이기, 장난치기 [표정 같은 것이 얼굴에 올려지면, 가면 같은 게 올려지면, '가짜의', '놀리기'의 뜻이 됩니다.
wiggle [wígl] : 흔들다, 옴질 옴질[꿈틀꿈틀] 움직거리다 : (Germanic → Norwegian vigla : totter, O E wegan : to move, weg : motion → wiglen) [wig + -le : 반복형 어미, 'weigh'와 같은 어원, 조금씩 흔드는 반복성에 중심 의미]
wiggle seat : 거짓말 탐지기 [파의 움직임을 감지하는 데서]
wag [wæg] : [꼬리 등을] 흔들다; [손가락·머리 등을] 흔들다 (기쁨이나 흥분) : (O E wagian : to sway) [로커의 '웨깅', 위, 옆으로 흔드는데 중심 의미]
[해설]
[wiggle room]
자유 재량권, 해석의 여지, 헷갈림; 조금은 바꿀 수 있는 여지 : flexibility, leeway, especially in a negotiation; the space, time, or freedom to make changes as needed
I've done the math, and we have enough wiggle room in the budget to make some of those purchases we've been putting off. "내가 계산해 봤어. 우리가 미뤄왔던 구매 좀 할 수 있는 돈 여유가 있어."
When I'm meeting up with someone, I always leave early, so that I have wiggle room in case I get lost.
"누군가를 만나기로 했을 때, 난 항상 일찍 출발한다. 길을 잃을 때의 여유를 가질 수 있도록."
This contract is too vague; it leaves too much wiggle room for various interpretations.
"이 계약은 너무 모호하다. 다양한 해석으로 너무 헷갈릴 수 있다."
[the tail is wagging the dog]
꼬리가 개를 흔드는 격이다. : a situation where a small part is controlling the whole of something
Their group is small but very vocal, so be sure that management doesn't give in to their demands. We don't want the tail wagging the dog, after all. "그들 집단은 작지만 목소리가 크니 경영주는 그들의 요구에 굴복하지 않도록 확실히 해야 안다. 우린 결국 꼬리가 개를 흔드는 상황은 원치 않는다."
'연어' 카테고리의 다른 글
make a (big) stink 더럽게 난리 (0) | 2022.05.21 |
---|---|
carry [win] the day 승리하다 (0) | 2022.05.17 |
get on one's nerves 와 get to one (0) | 2022.05.12 |
nest egg (0) | 2022.05.10 |
make good (0) | 2022.05.08 |