문법2022. 8. 5. 02:23
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] https://youtu.be/ochKikkppcg

 

# (A)["I don't blame you for feeling like that," I said.]

(B)["No way I could shoe that horse," Marino said.] (C)["No way I'd want to do, either."]

(D)["They can pick you up by the teeth and throw you.] (E)[They paw, cow kick, slap their tail in your eyes.] (F)[It better'd be plain as day who's in charge, or you're in for a world of trouble."]

# (A), (B), (C), (D), (E), (F) 중에서 문법적으로 어색한 것은?

[해석] "그렇게 느끼시는 것을 비난하진 않아요."라고 나는 말했다.

"나가 저 말에 편자를 박는 것은 불가능하지요."라고 마리노는 말했다. "원해도 할 수 있는 방법도 없죠."

"말들은 이빨로 당신을 집어서 던질 수도 있어요. 발로 땅을 박차고 소처럼 발길질을 하고 꼬리로 눈을 찰싹 때릴 수도 있죠. 누가 지휘권을 갖는지는 아주 분명히 확실한 겁니다. 인정 안 하면 엄청난 곤란을 겪게 됩니다."

[정답] (C) → (C)["No way I'd want to, either."]

[어휘 또는 표현]

blame 사람 for ~ = blame ~ on 사람 : ~에 대해 누구를 비난하다

shoe [ʃuː] : 말에 편자를 박다

paw : [동물이] 발로 땅[마루]을 긁다, 치다

be in for ~ : ~을 당하게 되는, 겪게 되는

a world of ~ : 아주 많은 ~

[(as) plain as day]

아주 명백한, 분명한 [ㅎ 'day'는 ''주 대야'의 '주'와 같아서 '명한'처럼 강조하는 표현이다. 익숙한 숙어로 앞의 'as'는 생략할 수 있다.

It better'd be plain as day who's in charge

= It had better be plain as day who's in charge

회화체에서 드물게 'had better be'를 'better'를 먼저 사용하고 'had'를 'better'에 '-d'로 축약시켜서 'better'd'를 사용하기도 한다. 여기서 'better'는 'well(= with good reason)'의 비교급인데 보통은 '~하는 게 좋다, ~해야 해'로 해석하지만 'be'가 따를 때는 해석에 조심해야 한다. 전화로 'You'd better be here.'라고 말하는 경우라면 '이리 와야 해.'로 해석하는 것이 맞지만 'It'd better be true.'일 경우에는 구속형일 수 없으므로 인식형으로 '그거 확실히 사실일 거야.'로 해석해야 한다.

[본문]에서도 'be plain'은 인식형이므로 '그건(누가 책임자인지) 확실히 명백한 사실일 거야."로 해석해야 한다.

[No way]

1) (There's) No way ~

~일 가능성은, 방법은 없다 : no possible method or chance (that something will happen)

(There is) No way I'm going to pass this class. Why should I even try?

"이 과목은 패스할 가능성이 없어. 시도해볼 가치도 없잖아?"

2) 전혀 아니다 : in no way; not at all, not by any means; under no circumstances

No way will he beat me one-on-one. Just no way. 

"일대일로는 겐 난 절대 못 이겨. 방법이 없지."

부정 어구가 선행된 것이므로 기능사(will)와 주어(he)가 도치(Inversion) 되어야 한다.

3) 아니야! 말도 안 돼! : Absolutely not!, No chance!

A : Billy, please unload the dishwasher for me. 

"빌리, 나대신 식기세척기에서 접시들 꺼내 줘."

B : No way! It's Janet's turn. "절대 못해요! 자넷 차례에요."

4) 아니 그럴 수가! (아닌 게 그럴 수가!) : an expression of surprise in response to a positive occurence, perhaps one that was thought to be unlikely

A : Jim got an A on his final exam! "짐이 최종 시험에서 A를 받았데!"

B : No way! That's great news. "아니 그럴 수가! 거 대단한 소식이네."

[해설]

'There's no way to speak to her' implies that it is impossible to speak to her. "그녀에게 말할 방법이 없다.'라는 것은 그녀에게 말하는 것은 불가능하다는 의미이다."

[본문]

(B)["No way I could shoe that horse," Marino said.]

= [(There's) No way I could shoe that horse," Marino said.]

'could I'가 아니고 'I could'로 보아서 위의 1)에 해당된다.

[본문]

(C)[No way I'd want *to do, either.]

→ (C)[No way I'd want to, either.] = (C)[(There's) No way I'd want to, either.]

'way'를 선행사로 하는 관계 부사절이므로 기능사인 대부정사 'to'만 사용하면 뒤에 원형 이하인 'shoe it'이 생략됨을 표시(code) 할 수 있다. 관계 부사절은 부사구의 흔적 자리는 안 보여도 무방하다. 'to do'를 사용하면 'do'는 대동사인 'shoe'를 받게 되는데 관계 부사절은 목적어 자리는 채워줘야 하는데 목적어 자리가 없어서 곤란하다.

'문법' 카테고리의 다른 글

prevent 동사 구조  (0) 2022.08.10
with 구문 완료 분사  (0) 2022.08.07
동격의 that  (0) 2022.08.03
선행사 포함의 관계적 표현 how long 과 how big  (0) 2022.08.03
in case 대신하는 should  (0) 2022.08.01
Posted by 연우리