[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/_Bo7ZtTz840
#1. In a way, Alzheimer's disease is like going through the torture of drowning--again and again. Just when the victim has lapsed into unconsciousness, he suddenly succeeds in finding his (A)[ ] above water to snatch a breath of reality. This is simply another reminder that he is not dying . . . yet.
Paradoxically for the sufferer, it is more painful at the beginning when his periods of lucidity are longer. In the end those around him became the victims. For they know that though he is not (B)[ ] to the world, he is (C)[ ] to them.
#2. Isabel was at a loss (D)[ ] words. She knew--the way a patient on a local anesthetic knows--that a part of her flesh was being torn away. But all she could sense was the anguish she would feel when the shock wore off.
She put her head in her hands. Suddenly her world was spinning in a centrifuge, whirling all her thoughts asunder. She, who had always played the indomitable Miss da Costa, ever cheery and composed even in the most pressured (E)[ ] circumstances, fell apart and began to sob.
#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?
#2. 빈칸 (B)와 (C)에 공통으로 들어갈 단어를 #2.에서 찾아서 바꿔 넣으시오.
#3. 빈칸 (D)에 들어갈 단어는?
#4. 빈칸 (E)에 들어갈 단어는?
[#1. 해석] "어떤 의미에서 알츠하이머는 거듭해서 익사의 고통을 겪는 것과 비슷한다. 환자가 무의식의 세계로 빠져들어가는 순간 그는 갑자기 물 위로 올라 실체의 숨을 취하게 된다. 이는 그저 자신이 아직은 죽지 않고 있다는 것을 상기시키는 것에 불과하다.
역설적으로 환자에게는 그의 명료한 때가 더 길었던 처음이 더 고통스럽다. 결국에는 그의 주변의 사람들이 희생을 당하게 된다. 왜냐하면 이들은 환자가 세상을 느끼고 있지만 그는 이들을 느끼지 못한다는 것을 알기 때문이다.
[#2. 해석] 이사벨은 할 말을 잃었다. 그녀는 국소 마취된 환자가 아는 그런 식으로 자신의 육체의 일부가 떨어져 나가는 것을 알았다. 하지만 그녀가 느끼는 것은 충격이 없어지면서 느끼게 되는 고통이 전부였다.
그녀는 머리를 손에 묻었다. 갑자기 그녀의 세상은 원심으로 팽팽 돌면서 그녀의 모든 생각을 흩트려 놓았다. 그녀는 심지어 가장 압박이 심한 상황에서도 항상 유쾌하고 차분했던 막강한 미스 다 코스타 역할을 해왔지만 산산 조각나며 울기 시작했다.
[정답] 1. (A) : way 2. (B)와 (C) : lost 3. (D) : for 4. (E) : of
[어휘 또는 표현]
anesthetic [ӕnəsθétik] : 마취약[제]; 마취의; [몸이] 무감각한, 마미 상태인 : (Gk anaisthetos : insensible) ['aesthetic'(미학)은 느끼는 것에서]
local anesthetic : 국소 마취약
wear off : [아픔 등이] 점점 약해지다[없어지다]
anguish [ǽŋgwiʃ] : (심신의) 고통, 고뇌, 고민, 비통 : (L angustia : tight place → O F → Middle E anguisse, akin to angust(us) : narrow, akin to anger) ['anger'(L angor)가 '고통'과 비슷한 '분노'인 것을 기억하자. 어떤 부분이 답답하게 쪼이는 증세.]
angor [ǽŋgər] : [의학] (보통 육체적 원인에 의한) 격통, 고통; 협심증
centrifuge [séntrəfjùːdʒ] : 원심 기 : (New Latin centrifugus : center + fleeing) [중심에서 벗어나는 것을 원심이라 함.]
[해설]
he suddenly succeeds in finding his (A)[way] above water to snatch a breath of reality. "환자가 무의식의 세계로 빠져들어가는 순간 그는 갑자기 물 위로 올라 실체의 숨을 취하게 된다."
'find one's way ~'는 흔히 사용되는 영어 표현이다. 찾는 것보다는 도착에 관심을 두고 이해한다.
[be lost to ~]★
이미 ~의 것이 아니다; 더 이상 이용할 수 없는; 더 이상 ~을 느끼지 못하는
no longer belonging to; no longer available; insensible to; having no sense of (shame, right, etc)
She of the brown eyes unpacked her violin, and we went through the duet several times. I was soon lost to all other thoughts in the delights of music and love.
"갈색 눈의 그녀는 자신의 바이올린을 꺼냈고 우리는 몇 번을 2 중주를 했다. 나는 곧 음악과 사랑의 즐거움에 빠져 다른 모든 생각을 하지 못했다."
The name Mount Alexander in the early 1850s described all the gold-bearing country around present-day Castlemaine. The name was soon lost to all but the mountain itself as Castlemaine township became the center of the goldfields.
"마운트 알렉산더란 이름은 1850 년대 초에는 오늘날의 캐슬마인 주변의 금이 나는 모든 지역을 지칭했다. 이 이름은 곧 모든 사람이 사용하지 않게 되었고 산 이름 자체만이 캐슬마인 읍이 금광들의 중심지가 되었을 때 남게 되었다."
[본문]
For they know that though he is not (B)[lost] to the world, he is (C)[lost] to them.
"왜냐하면 이들은 환자가 세상을 느끼고 있지만 그는 이들을 느끼지 못한다는 것을 알기 때문이다."
be at a loss (D)[for] words : 할 말을 잃은 : 찾다가 못 찾은 것이므로 전치사는 'for'를 사용한다.
여기서 'loss'를 찾아서 (B)와 (C)에 'lost'로 바꿔서 넣으면 된다.
the most pressured (E)[of] circumstances : 죽마(Stilt) 표현으로 'of'를 사용한 것이다. 없는 것처럼 생각해도 된다.
'표현' 카테고리의 다른 글
be struck in the skull (0) | 2023.01.15 |
---|---|
the height of ~ ~의 극치 (0) | 2023.01.12 |
to boot 게다가, 더구나, 덤으로 2 (0) | 2023.01.07 |
hang about ~ like barnacles (1) | 2023.01.05 |
on the dot 정각에, 제시간에 (0) | 2023.01.02 |