[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → AuEDISCc6fU
#1. "Then next morning I look out the window again, and there's an ambulance from Gutteridge General outside the sheriff's station. It turns out Lewis Bodie died in his cell overnight. And I never breathed a word of it to anybody. So now I hear you say Whiteside has your children. Him I could believe it (A)[ ], but Mary Collins? Her with a sick child and all?"
"That's right," Audra said.
"Everyone around here thinks Ronnie Whiteside is a good man. But I know different. Just tell me something."
#2. ~ ~ "We're trained to believe we should cling to one person only. Yet there are so many people who pass in and out of our lives. Good people, worthy people, interesting people. Most of them stay for a little while and then move on. Some of them find a place with us and, if we let them, they enrich us. Don't close yourself off from the rest of the world, Eve. If you find someone who can make you understand a little more, laugh every now and then, give you a new experience, then never feel guilty. You'll just have more to give back to those who are closest to you."
She didn't speak for a moment. "Good heavens, a philosopher. I wouldn't have thought it (B)[ ] you, Montalvo."
# 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?
[#1. 해석] "그리고 다음날 아침 다시 창밖을 보니 거터 릿지 종합병원의 앰뷸런스가 보안관 실밖에 와 있는 거야. 루이스 보디는 밤새 감방에서 죽은 거로 판명되지. 그리고 난 누구에게도 그에 대해 한 마디도 하지 않게 되지. 자 이제 화이트사이드가 자네 애들을 데리고 있다는 말을 듣게 되네. 그로 말하면 그럴 수 있지만 메리 콜린즈는? 아픈 아이 등의 문제가 있는 콜린즈는 그럴 수 없잖아요?
"그 말은 맞아요."라고 오드라는 말했다.
"여기 주변의 모든 사람들은 로니 화이트사이드가 좋은 사람이라고 생각하죠. 하지만 전 다르게 알고 있어요. 한 가지만 말해줘요."
[#2. 해석] ~ ~ "우린 오직 한 사람에게만 붙어 있는 게 맞는다고 배우지. 하지만 우리 삶에는 많은 사람들이 오고 가게 되는 거야. 착한 사람들, 영리한 사람들, 재미있는 사람들. 이들 대부분은 잠깐 머물다가 가버리지. 일부는 우리와 함께 할 자리를 찾게 되고 우리가 허용하면 우리를 풍요롭게 하지요. 바깥세상에 스스로를 닫지 마세요. 당신이 조금 더 이해하게 하고 가끔은 당신을 웃게 하고 새로운 경험을 하게 하는 사람을 찾게 되면 결코 죄의식을 느끼지 말아요. 그러면 당신에게 가장 가까운 사람들에게 돌려줄 수 있는 게 많아질 테니까요."
그녀는 잠시 말을 못 했다. "웬 철학자래! 몬탈보, 당신이 그런 철학을 가졌을 거라고는 생각도 못 했네."
[정답] (A)와 (B) : of
[어휘 또는 표현]
and all : 기타 모두, ~등
Good Heavens! : [감탄·놀람을 나타내는 말] : 이거, 웬 일이래! (= What a surprise!)
[해설]
[believe (something) of (someone)]
~이 가능하다고 생각하다, ~의 짓이라고 생각하다; (보통 부정문 또는 'would'와 함께) 남이 ~할 수 있다고 생각하다 : to accept that a statement about someone is true, to accept a statement about someone as truth; to think that (something such as behavior, usually bad) could be done by (someone); believe that someone is capable of a particular (kind of) action ['of'는 출처나 속성으로 생각하면 된다.]
I can't believe these lies of Cheryl!--I have always known her to be a very reputable businesswoman.
"난 셰릴이 이딴 거짓말을 할 수 있다고 생각하지 않는다. 줄곧 알기로는 그녀는 매우 훌륭한 여성 사업가다."
What a terrible thing for Jill to do. I can't believe it of her.
"질이 하기에는 아주 끔찍한 일이다. 그녀의 짓이라고 생각할 수 없다."
You mean he hit the child? I would never have believed it of him!
"그가 그 아이를 때렸다는 말이야? 그가 그런 짓을 했으리라곤 결코 생각하지 못하겠다."
You say he's going to be a father again at forty-five? I wouldn't have believed it of him.
"자네 그가 45 세에 다시 아버지가 된다고 말하는 거야? 그가 그딴 짓을 했으리라고 믿을 수 없다."
After all the changes of policy we've had recently I'd believe absolutely anything of that man.
"우리가 최근 겪은 그 모든 변화가 있었으니 난 그 사람이 절대로 뭐를 한다 해도 믿는다."
[본문]
Him I could believe it (A)[of] Φ "그로 말하면 그럴 수 있지만 ~"
= I could believe it of him.
'Him'을 맨 앞으로 이동시키고 흔적 자리를 남기는 이동을 '(문) 화제화 or 주제화 선행'(Thematic fronting or topicalization)이라고 한다. 앞으로 가져다 놓고 문장의 주제(theme)로 삼아서 말하는 표현법이다. 화제화 선행을 시킬 때는 이동 후에 흔히 'comma'를 사용하지 않지만 드물게는 사용하기도 한다.
Whiteside, I could believe it of him. "화이트사이드로 말하면, 난 그놈이 그럴 수 있다고 생각해."
'comma'로 반드시 분리시켜서 화제화 시키고 원래 자리에는 대명사로 복제하는 표현법을 '좌향 전위'(Left Dislocation)라 칭한다.
본문은 'comma'가 없으므로 화제화 (선행)이고 흔적 자리 앞에는 전치사 'of'가 사용되어야 한다.
[본문]
I wouldn't have thought it (B)[of] you, Montalvo.
'think'도 같은 식으로 사용되기도 한다.
'구동사' 카테고리의 다른 글
crack up과 be cracked up to be (0) | 2021.02.08 |
---|---|
get to와 get down to와 get through to (0) | 2021.02.07 |
get 2형식 위치 변화형과 5형식 위치 변화형 (0) | 2021.02.04 |
be stuck with ~ 수동태 반대 해석과 제공의 with (0) | 2021.02.02 |
stick by ㅎ 스티커 (0) | 2021.01.31 |