[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → kZ0XrbblPT0
# "Venable assured me there would be no media. He says this woman wouldn't participate if there was any chance of that."
"Sure," Eve said. "And (A)[ ] can fly."
"He also said that he was having a hell of a time persuading her to come and do the job. She wanted no part of it."
"Good. Then there's one less con artist to stir up mud."
"I take it that you're not going with me tomorrow morning."
"For heaven's sake, are you deaf? Of course, I'm not going."
# 불가능을 강조하는 표현이 되게 빈칸 (A)에 한 단어를 넣으시오.
[해석] "베너블이 제게 언론은 없을 거라고 확실히 했어요. 그의 말에 의하면 이 여자는 언론이 올 가능성이 조금이라도 있으면 참여하지 않겠데요."
"그라지요. 그라고 돼지가 날아가겠죠."라고 이브는 말했다.
"베너블의 말에 따르면 자신은 이 여자를 설득해서 하게 하느라고 많은 시간을 들였데요. 그녀는 참여하기를 거부했었데요."
"좋지 라우. 그라면 진창을 휘젓는 사기꾼은 한 명 줄잖아요."
"내일 아침에 함께 안 가는 것으로 알겠습니다."
"오, 제기랄, 안 들리세요? 물론 전 안 갑니다."
[정답] (A) : pigs
[어휘 또는 표현]
a hell of a time = a helluva time : 아주 많은 시간
[want no part of / in ~]
참여하고 싶은 않은; 참여하기를 거부하는 : to refuse to be involved in (something)
She said that she didn't agree with what they were doing and wanted no part of it.
"그녀는 그들이 하는 것에 동의하지 않으며 참여하길 거부한다고 말했다."
He wanted no part in discussing the issue. "그는 문제를 논의하기를 거부했다."
stir up mud : 진창을 휘젓다; 추문을 드러내다
[해설]
[pigs can[might] fly. or when pigs fly.]
'손에 장을 지진다.', 'ㅎ 일도 아니다' : a way of saying that something will never happen.
불가능을 강조하는 표현으로 비꼬거나 익살을 떠는 표현인데 'adynaton'이라고 한다. 우리말이라면 '코끼리 날다'(연극)라는 표현도 그럴듯하지만 얘들은 'pig'(돼지)와 연결해서 말하는 것을 이해하고 있으면 된다.
It is easier for a camel to pass through the eye of the needle.
"낙타가 바늘구멍으로 통과하는 것보다 더 쉽다." (ㅎ 아주 불가능)
A : I'll have finished it by tomorrow. "내일은 그거 끝내게 될 거야."
B : And pigs can fly! "하모. 그라고 돼지가 날 수 있겠네."
A : If we could just get Democrats and Republicans to agree on a tax reform bill, we could bring the deficit
down in no time.
"우리가 민주당과 공화당이 세제 개혁안에 합의하게 할 수 있다면 우린 즉시 세금 부족을 줄일 수 있을 거야."
B : Yeah, and pigs can fly! "그라지. 그러고 돼지가 날아가겠지"
A : There's a chance he won't get involved in this, of course. "그는 물론 이 일에 개입하지 않을 가능성이 있어."
B : And pigs might fly. "돼지가 날 수 있을 때나 가능성이 있지."
A : Hey sexy, you me, lunch? "헤이, 섹시녀, 나랑 점심이나 때리지?"
B : When pigs can fly. "돼지가 날 면 그때 하지."
[본문]
"Sure. And (A)[pigs] can fly." "그라지요. 그라고 돼지가 날겠지요."
'표현' 카테고리의 다른 글
do a number on ~ 해치다, 상처주다 (0) | 2020.12.20 |
---|---|
otherwise 다른 면(점)에서는 (0) | 2020.12.17 |
There's the rub. 그게 골칫거리(ㅎ 반대로 문지르기) (0) | 2020.12.13 |
You have me there. (그말엔 내가 졌다.) You never had me. (0) | 2020.12.12 |
in spirit 마음은 함께 하는(with), 기질은 (0) | 2020.12.09 |