편입 문법 3000 Plus2021. 4. 21. 19:44
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  ru4I_DAE4Y0

[ET58-1-3]2286.  [숙명여자대학교 2009]

(A)[Up until] the (B)[bombing] of Pearl Harbor, the United States did not have an official propaganda office, a terrible mistake (C)[that] produced (D)[unexpecting] and (E)[horrifying] consequences.

[ET58-1-3]2286. [전치 수식의 능동과 수동 요약 동격]

정답 - D : [unexpecting] → [unexpected] : 결과는 예상을 하지 못하고 예상되는 것이므로 'unexpected(예상치 못한)'이 쓰여야 한다.

C : 'that ~'는 관계절로 'a terrible mistake'를 수식한다. 'a terrible mistake'는 앞 문장 전체에 대한 요약 동격에 해당된다.

A : up until = up to

B : 동명사가 아니고 '~ing형 명사'이다.

[해석진주만 폭격 때까지 미국은 공식적인 선전 부서가 없었는데 이는 예상치 못한 섬뜩한 결과를 초래한 끔찍한 실수였다.

 

[핵심 문법요약 동격

Norman may be pretending to be sick to avoid going to school, a possibility that we cannot ignore.

"노먼은 학교 안 가려고 아픈 척하고 있을 수도 있는데 이는 우리가 무시할 수 없는 가능성이다."

'a possibility'는 'which(앞 문장 전체를 선행사로 한다.) is a possibility that we cannot ignore'에서 'which is'가 생략되고 만들어진 동격인데 앞 문장을 요약하는 내용이라는 점에서 요약 동격이라 칭한다.

Twin bridges span a major river in this province, a situation causing generals to re-think their bridge-battle tactics. (= which is a situation) "이 지역은 큰 강을 가로지르는 쌍둥이 다리가 있는데 이는 장군들로 하여금 다리 전투에 관한 전략을 다시 생각하게 하는 상황이다."

 

[ET58-2-1]2287. [경희대학교 2012]

He finds _________ the idea that some people shouldn't get together — or that some children shouldn't be born — because of the potential for autism.

(A) it profoundly offensive              (B) it offensive profoundly

(C) profoundly offensive                (D) offensive profoundly

[ET58-2-1]2287. [명사인 목적어와 보어의 도치]

정답 - C : 명사인 'the idea'에 동격의 'that 절'이 붙어서 길이가 길어진 것이므로 목적보어인 'profoundly offensive'가 먼저 사용하면 된다

D : 부사인 'profoundly'는 형용사의 앞에 써야 한다.

A, B : 뒤에 'that 명사절'이 따르는 것이 아니므로 '가 목적어인 it'을 쓸 필요가 없다.

I don't find it offensive that he's talking about fashion. 

"나는 그가 패션에 대해 말하고 있는 것이 불쾌하게 여겨지지 않는다."

[어휘]  profoundly : 크게완전히절실히깊게 get together : 만나다모이다 

autism : 자폐증   offensive : 모욕적인불쾌한참을 수 없는무례한공격적인

[해석어떤 사람들은 모이지 않아야 한다든가 어떤 아이들은 자폐증의 가능성이 있으므로 낳지 말아야 한다는 생각을 그는 아주 참을 수 없는 것으로 생각한다.

 

[핵심 문법명사인 목적어와 목적격 보어의 도치

X-rays are able to pass through objects and thus make *it visible details that are otherwise impossible to observe. "엑스레이는 물체를 통과할 수 있어서 그게 없으면 관찰하기 불가능한 세부적인 것들을 보이게 한다."

뒤에 부정사가 진 목적어로 따르지도 않는데 가 목적어를 사용하면 안 된다.

X-rays are able to pass through objects and thus make details that are otherwise impossible to observe visible.

문법적으로는 목적어(details ~ observe) 다음에 목적격 보어(visible)가 따르고 있어서 틀린 것은 아니지만 긴 목적어가 나오고 딸랑 짧은 목적격 보어가 나와서 보기 흉하다.

X-rays are able to pass through objects and thus make visible details that are otherwise impossible to observe.

이처럼 목적격 보어와 목적어를 도치시키면 것이 짧은 것이 먼저 나와서 바람직하다.

The use of derivation, by which words are put together in combination, makes possible / *it possible new words without creating new symbols. 

"단어를 결합하는 방법인 파생법의 사용은 새로운 상징들을 창출하지 않고도 새 단어들을 가능하게 만든다."

뒤에 명사가 목적격 보어로 나오는 것이므로 '가 목적어 it'을 쓰지 않아야 한다.

Posted by 연우리