편입 문법 3000 Plus2023. 5. 20. 00:56
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/eqSNtTB659Q

 

4321. [경기대학교 2014]

The attack (A)[was] occurred (B)[while] they were customers at a (C)[convenience] store (D)[in] March 2012.

4321. [자동사 occur 수동태 불가]

정답 - A [was] → [ ] : 'occur'는 거기에서(ob- : 자음 접변) 'run'(달려 나온다)한다는 뜻으로 당연히 자동사이므로 수동태는 곤란하다.

occur [əkə́ːr] : 생기다, 일어나다; 나타나다; 현존하다; [머리에] 떠오르다 생각나다 : (L ob- : in the way + curere : to run) [거기에서 달려 나오는 데서]

C : 'convenience store'는 'bodega'(스페인계 미국인 사이에서) , 'corner shop'(모퉁이 가게) 등 많은 이름이 있지만 딱 떨어지는 조어 관계는 없다. [ㅎ 'Seven-Eleven'에서 만든 용어인가?]

[해석] 공격은 일어났다. 그들이 2012 년 3 월 한 편의점에 손님으로 와 있었을 때.

4322. [단국대학교 2014]

It was her view that the country's problems had been exacerbated by foreign technocrats, [ ] to ask for their assistance would be counterproductive.

(A) not so much (B) so that

(C) in so far as (D) no matter what

4322. [결과 표시의 so that]

정답 - B : so that : 앞에 ''가주어 + was her view'이 완벽한 절이므로 뒤에 결과적 용법의 ', so that'이 따를 수 있다. 뒤따르는 'to ask for their assistance'는 가정법 조건을 함축하고 있어서 'would'가 따르고 있다.

A : 'not so much'는 주절과도 연결되지 않고 뒤에 상관되는 'as B'도 없다.

C : 'in so far as'는 'to the extent or degree that'의 뜻으로 '~인 한'의 뜻으로 'that 절'이 따르는 것과 마찬가지인데 '~하면 역효과를 낳는다'는 것과 의미 연결이 되지 않는다.

The research suggests that the drug will be successful, in so far as one can draw conclusions from such a small size. "연구에 따르면 그 약은 성공적이다. 작은 규모에서 결론을 이끌 수 있는 만큼은 그렇다."

D : 'no matter what'은 'whatever'와 같고 'it may be'가 생략된 것이라 하더라도 'it'가 받는 것이 'her view'라면 이미 'that 절'로 나와 있어서 곤란하고 'to ask for their assistance'를 받으려 해도 '그 내용이 무엇이든지'로는 연결되지 못한다.

counterproductive : 역효과를 낳는, 의도와 반대되는; 비생산적인

[해석] 국가의 문제점들은 외국의 테크노크라트들에 의해서 악화되었다는 것이 그녀의 견해여서 그들의 도움을 청한다면 역효과를 낳게 될 것이었다.

4323. *[중앙대학교 2014]

Remember that you (A)[are] all full of the poison of preconceived ideas and that if I (B)[were] to say "fate", you (C)[would probably start] imagining your lives in the future. (D)[No error.]

4323. ['were to 가정법' 용법]

정답 - D[No error] : 'if 절'에 그냥 과거형이 사용되면 거의 가정법 과거(뻥)이고 'if 절'에 'should'가 사용되면 'should 가정법'인데 'should 가정법'은 그냥 가정법 과거 보다 뻥일 가능성이 더 클 때 사용하고('if I died tomorrow'보다 'if I should die tomorrow'를 더 많이 사용한다.) 귀결절은 'should 가정법일 때 직설법이나 명령법이 따르기도 한다. 'if 절'에 'were to'가 있으면 'were to 가정법'이라 하는 데 본시 'be to'가 뻥이 되면 'were to'가 사용되는 것이다. 보통은 'should 가정법'보다 뻥일 가능성이 더 클 때 사용돼서 'if the sun were to rise in the west' 같은 표현은 'should'를 사용하지 않는다. (귀결절은 그냥 가정법 과거와 동일하다.) 하지만 드물게는 가벼운 제안을 할 때도 사용되면 뻥의 의미는 약해진다.

B, C : if I (B)[were] to say "fate", you (C)[would probably start]

여기서도 '"운명"이라 말한다면 여러분은 아마도 시작할 겁니다. ~'로 조건과 귀결이 이어지고 있다.

A : Remember {[that ~ ]and [that ~]}로 등위 된 것으로 가정법과 무관하다.

[해석] 여러분은 다 선입견의 독물로 그득하면 제가 "운명"을 말하면 여러분은 아마도 미래의 여러분의 삶을 상상하기 시작할 겁니다.

4324. **[이화여자대학교 2014]

It was only (A)[the latest], if potentially the most far-reaching, of rap's skirmishes with mainstream culture. As the voice of the young black male, rap (B)[has become] a vivid, contentious cultural symbol. From (C)[its] beginnings in the mid-1970s, rap (D)[had been] met by condescension, rejection and outright fear from (E)[those] outside its domain.

4324. ['from과 완료]

정답 - D [had been] → [has been] : 현재까지 이어지는 기간은 원래는 'since'를 사용해야 하지만 드물게는 'from ~' 다음에 'to ~'가 나오지 않을 경우 'to the present'가 생략된 경우로 현재 완료가 사용될 수 있다. 물론 'to ~'가 나오면 과거로 사용될 것이다. 다만 과거 완료인 경우 과거의 기준 시점까지가 언급되어야 과거 완료가 사용될 수 있다.

From the time you were a child, you've done well in a school.

It was only (A)[the latest], ~ ~, of rap's skirmishes with mainstream culture.

뒤에 'of'가 따르는 것이 이상하게 생각된다. 이런 경우 'of'는 없는 것이나 마찬가지인 죽마 표현이라고 한다.

[최상급의 'stilted style'(죽마 표현)]

stilted [stíltid] : [문체·말씨·태도 등이] 거드름 피우는, 으스대는; 딱딱한; 과장된; 허풍 떠는; 죽마에 탄 : (Middle E stilte, Low German stilte : pole) [죽마를 타면 '딱딱하고', '으스대는' 모습에서]

[죽마(竹馬)(stilts)]

강이나 저습지를 건너기 위해 고안된 도구. 동아시아에서는 아이들이 죽마 놀이를 즐겼는데 죽마고우(죽마지우)란 표현도 여기서 생겼다.

Tom is the tallest (*student) of all (the) students.

"톰은 모든 학생들 중에서 가장 키가 큰 학생이다."

우리 말과 달리 영어는 'student'의 반복은 비문으로 간주됩니다. 지금은 역행 필수 생략이 적용된 경우입니다.

Tom is the tallest student of all (*(the) students).

뒤에 반복되는 'students'를 순행 필수 생략을 한 경우입니다.

He was the most dangerous (*enemy) of enemies.

"그는 적 중에서도 가장 위험한 적이다."

'of' 뒤에 'all'도 없이 (부정형) 명사구(enemies)가 따르면서 반복되는 'enemy'가 필수 역행 생략된 경우이다.

We parted the best (*friends) of friends. "우리는 더없이 친한 치구로 헤어졌다." [직역 : 우리는 친구들 중에 최고의 친구로 헤어졌다.]

이런 표현들은 그냥 'the most dangerous enemy'나 'the best friends'로 써서 무방할 텐데 이런 식으로 조금은 딱딱하고 으스대는 마치 죽마를 탄 듯한 표현이라고 해서 'stilted style'이라고 한다.

She was not pretty at the best of times but after she'd been crying she looked really ugly. "그녀는 가장 좋은 때에도 예쁘지는 않았지만 계속 울고 있었던지라 정말 추해 보였다."

Life on a Chinese river barge was, at the best of times, uncomfortable and monotonous.

"중국 강의 바지선의 선상 생활은 가장 좋은 때에도 불편하고 단조로웠다."

해석할 때는 우리말에 맞게 의역하면 된다.

[해석] 그것은 가장 최근의, 잠정적으로 가장 광범위한, 랩의 주류 문화와의 투쟁일 뿐이다. 젊은 흑인 남자의 목소리로서 랩은 생생하게 그리고 다투는 문화적 상징이 되었다. 1970 년대 시작된 이래로 랩은 그 영역 밖의 사람들로부터 봐주는 듯한 태도, 거부, 솔직한 두려움을 대면해 왔다.

[원전 The New York Times]

From its beginnings in the mid-1970's - when rap was part of New York's emerging hip-hop subculture, which also included break dancing and graffiti art - rap has been met by condescension, rejection and outright fear from those outside its domain.

Posted by 연우리
SAT, GRE SenCom2022. 4. 20. 04:44
728x90

[본문의 동영상 표현 연우리 영어 유튜브]  yNRYvwlGsDU

[ET39-1-1]G0843.⋆⋆

By actual measurement ravens are the most percipient of birds, and on ______ evidence they seem more ______ than most other living creatures.

(A) anecdotal ... cognizant               (B) reliable ... contumelious

(C) preliminary ... retiring                  (D) subjective ... sapient

(E) unavailable ... intelligent

G0843.

[문법 구조]

the most percipient of birds = the most percipient (bird) of birds = the most percipient bird

: 최상급에서 'the most 형용사 of 복수명사'는 젠체하는 과장된 표현이다. [ㅎ 죽마(stilt) 표현]

[논리 구조]

실제와 주관성이 대조되지 않은 드문 경우이다.

실제로도 가장 지각력이 크고 주관적인 증거로도 가장 현명한 것 같아 보인다.

[어휘]

sapient : 슬기로운, 지혜로운 : (sapere : to taste, be wise) 

sage : 현명한; 점잔 빼는 : (sapere : to taste, be wise) 

salient : 두드러진; 현저한 : (salire : to reap)

raven : 갈까마귀 

on subjective evidence : 주관적으로 경험한 증거

percipient [pəsípiənt] : 지각력 있는; 지각자; 천리안    : (L per : through + capere : to take, seize → 결합형    

-cipi- → percipere : take in → 현재 분사 percipient-) [몸으로 받아 들이는 데서, '-cipi-'을 'capere'로 기억하자. 'reception'의 '-cept-'(receive : recipere)와 같은 어원에서]

anecdotal [ӕnikdóutl] : 일화의  : (Gk an- : not + ekdidonai : publish) [미 발표의, 공개되지 않은]

contumelious [kntjumíːliəs] : 오만불손한; 무례한  : (L contumelia : abuse, insult → L contumeliosus → O F contumlieus, E contumely) [아래 단어와 비슷하므로 같이 기억하기로 한다.]

contumacious [kntjuméiʃəs] : (법정 소환에) 불응하는; 반항적인, 오만한 : (L contemnere : 강화사 + tumere : to swell → L contumax : unyielding, stubborn → L contumacia → Middle E contumacie) [얼굴이 완전 부은 데서, '-tum-'을 '퉁퉁 부은'으로 기억하자.]

cognizant : 인식하고 있는, 알고 있는

정답 : D

 

[ET39-1-2]G0844.⋆⋆

Ethologists are convinced that many animals survive through learning—but learning that is ______ their genetic programming, learning as thoroughly ______ as the most instinctive of behavioral responses.

(A) superseded by .. primitive                    (B) compatible with .. transient

(C) complementary to .. familiar                 (D) derived from .. inventive

(E) dictated by .. stereotyped

G0844.

[문법 구조]

the most instinctive of behavioral responses = the most instinctive (one) of behavioral responses : 다소 젠체하는 표현으로 'the most instinctive behavioral response'로 봐도 된다. [죽마 표현]

[논리 구조]

많은 동물들은 학습을 통해 생존하지만 'but learning'이라고 했으므로 '정상적인 learning'은 아니고 유전자 프로그래밍에 의해 '명령받는 learning', 즉 가장 본능적인 행동 반응만큼이나 철저하게 '틀에 박힌 learning'을 통해 생존한다고 동물행동학자들은 확신하고 있다.

[어휘]

ethologis[iːθάlədʒist] : 동물행동학자; 인성 학자 : (Gk ethos : character, custom) [프랑스 동물학자가 만들어낸 용어]

dictate : 명령하다; 좌우하다 : (dicere : to say)

inventiv[invéntiv] : 발명[고안]의 재능이 있는; 창의성이 풍부한  : (L in- : upon + ven(ire) : to come → L invenire : come upon, encounter, discover → inventus) [가서 부딪쳐 발견하는 데서, '-vent-'는 'convention'과 같은 어원에서]

supersede : 대신하다, …의 자리를 빼앗다, …을 밀어내다 : (on top of + sedēre : to sit) [위에 대신 앉는 데서]

compatible [kəmpǽtəbl] : [사람이] 사이좋게[화합하여] 지낼 수 있는; [사물이][다른 것과] 양립[공존]할 수 있는; 모순이 없는, 적합[적절]한; [기기·장치가] […과] 겸용식의, 호환성이 있는 : (L com- : together + pati : : to suffer, undergo) [함께 겪는 데서 마음이 맞는 데서, ㅎ 'sympathy'는 공통으로 'pathos'(feelings)를 갖는 데서]

stereotyped : [아이디어·의견·표현 등이] 틀에 박힌, 진부한, 고식적인; 연판으로 인쇄한

stereotyp[stériətàip] : 연판[鉛版] 인쇄 [한자 : 납 연] → 고정관념, 상투적인 어구 : (stereo : solid + type : plate) 

stereotypical : 판에 박힌, 진부한

정답 : E

 

[ET39-2-1]S0845.⋆⋆

During the Ice Ages, musk oxen ranged as far south as Iowa, in North America, and Spain, in Europe, but in recent centuries the species has been ______ arctic tundra habitats, such as Greenland and the arctic islands of Canada.

(A) barred from            (B) confined to            (C) dissatisfied with

(D) enervated by          (E) unknown in

S0845.

[문법 구조]

ranged y far south to x far = Iowa → y = x = as → y와 x를 다 'as'로 바꾸고 '두 번째 far'는 필히 탈락 시킨다.

→ ranged as far south as Iowa : 주의할 점은 'as' 다음에는 '전치사 to'를 쓰지 않는다는 점이다. 앞과 뒤의 'as'를 삭제하면 'ranged far south to Iowa'인데 'to Iowa'가 아주 먼 곳임을 강조하는 동등 비절 비교(절과 무관한)이다. "남쪽으로 아주 멀리 아이오와주까지"로 해석한다.

[논리 구조]

시간 변화에 따른 대조 : the Ice Age ~ ~ Iowa ~ and Spain (전) ↔ (후) in recent centuries the species has been ~ arctic tundra habitats

사향소는 빙하시대에는 남쪽으로 멀리 아이오와주와 스페인까지 돌아다녔는데 최근 몇 세기에는 북극의 툰드라 서식지에만 국한되어 존재해왔다.

[어휘]

musk ox : 사향소 

as far south as Iowa : 남쪽으로 멀리 아이오와 주까지 

habitat : 서식지; 주소

tundra [tΛndrə: 동토대(凍土帶), 툰드라 

confined to ~ : ~에 국한된, 제한된 

be barred from : 금지되다

enervate [énərvèit] : 기력을 약화시키다, 기운을 빼앗다  : (L ex- → e- + L nervus : sinew → L enervare → L enervat- : weakened by extraction of the sinews)  ['nerve'(신경)은 곧 '힘줄, 체력', 그게 빠지는 것으로 기억해도 괜찬다.]

정답 : B

 

Posted by 연우리
문법2021. 3. 27. 09:37
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  nZnpWzRQTw4

#    Isabel was at a loss (A)[    ] words. She knew--the way a patient on a local anesthetic knows--that a part of her flesh was being torn away. But all she could sense was the anguish she would feel when the shock wore off.

  She put her head in her hands. Suddenly her world was spinning in a centrifuge, whirling all her thoughts asunder. She, who had always played the indomitable Miss da Costa, ever cheery and composed even in the most pressured (B)[   ] circumstances, fell apart and began to sob.

 

#1.  빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2.  빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

 

[해석]  이사벨은 할 말을 잃었다. 그녀는 국소 마취된 환자가 아는 그런 식으로 자신의 육체의 일부가 떨어져 나가는 것을 알았다. 하지만 그녀가 느끼는 것은 충격이 없어지면서 느끼게 되는 고통이 전부였다.

   그녀는 머리를 손에 묻었다. 갑자기 그녀의 세상은 원심으로 팽팽 돌면서 그녀의 모든 생각을 흩트려 놓았다. 그녀는 심지어 가장 압박이 심한 상황에서도 항상 유쾌하고 차분했던 막강한 미스 다 코스타 역할을 해왔지만 산산 조각나며 울기 시작했다.

[정답]   1. (A) : for       2. (B) : of

 

[어휘 또는 표현]

anesthetic [ӕnəsθétik] : 마취약[제]; 마취의; [몸이] 무감각한, 마미 상태인 : (Gk anaisthetos : insensible) ['aesthetic'(미학)은 느끼는 것에서]

local anesthetic : 국소 마취약

wear off : [아픔 등이] 점점 약해지다[없어지다]

anguish [ǽŋgwiʃ] : (심신의) 고통, 고뇌, 고민, 비통  : (L angustia : tight place → O F → Middle E anguisse, akin to angust(us) : narrow, akin to anger) ['anger'(L angor)가 '고통'과 비슷한 '분노'인 것을 기억하자. 어떤 부분이 답답하게 쪼이는 증세.]

angor [ǽŋgər] : [의학] (보통 육체적 원인에 의한) 격통, 고통; 협심증

centrifuge [séntrəfjùːdʒ] : 원심 기 : (New Latin centrifugus : center + fleeing) [중심에서 벗어나는 것을 원심이라 함.]

[해설]

be at a loss (A)[for] words : 할 말을 잃은 : 찾다가 못 찾은 것이므로 전치사는 'for'를 사용한다.

the most pressured (B)[of] circumstances : 죽마(Stilt) 표현으로 'of'를 사용한 것이다. 없는 것처럼 생각해도 된다.

 

Posted by 연우리
문법2021. 1. 2. 18:12
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  xadENwjL_nY

#1.  "Behold the length," said Dr. Sewal. "We are looking at perhaps twenty-feet of bowel. Twenty feet, gentlemen! And this is only the small intestine. I have left the large bowel in situ. Contained within the belly of every single one of you is this most marvelous (A)[   ] organs. Think of it as you sit there, digesting your breakfasts. No matter your station in life, rich or poor, old or young, within the cavity of your belly you are like every other man."

 

#2.  It is sometimes said that butlers only truly exist in England. Other countries, whatever title is actually used, have only menservants. I tend to believe this is true. Continentals are unable to be butlers because they are as a breed incapable of the emotional restraint which the English race can capable of. Continentals - and by and large the Celts, as you will no doubt agree - are as a rule unable to control themselves in moments of strong emotion, and are thus unable to maintain a professional demeanor other than in the least challenging (B)[   ] situations. If I may return to my earlier metaphor - you will excuse my putting it so coarsely - they are a man who will, at the slightest provocation, tear off his suit and his shirt and run about screaming. In a word, 'dignity' is beyond such persons. We English have an important advantage over foreigners in this respect and it is for this reason that when you think of a great butler, he is bound, almost by definition, to be an Englishman.

 

#3.  "I've found . . . employment here, in the city." Disgusting though his work with Jack Burke might be. "It's enough to pay for tuition."

   "Your father contributes nothing?"

   "He has little to send."

   "I hope he was more generous with Sophia. She deserved better."

   Norris was startled by the mention of that name. "You know my mother."

   "While my wife Abigail was still alive, she and Sophia were the dearest (C)[  ] friends. But that was years ago, before you were born." He paused. "It was a surprise to us both when Sophia suddenly married."

   

# 빈칸 (A)와 (B)와 (C)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석] "보라 저 길이를."이라고 시월 박사는 말했다. "우린 아마도 20 피트 길이의 창자를 보고 있는 것이다. 20 피트! 그리고 이것은 오로지 소장이다. 대장은 원래의 위치에 두었다. 여러분 한 명마다 뱃속에 들어있다. 이 가장 놀라운 기관이. 여기 앉아서 아침 먹은 것을 소화시키고 있는 것을 생각해보라. 삶에서 어떤 신분이든, 가난하든 부자든, 젊든 늙었든 여러분은 배의 공동에서는 모든 다른 사람과 같습니다."

[#2. 해석] 때로 집사는 진정으로는 영국에서만 존재한다고 합니다. 실제로 어떤 직함을 사용하든 다른 나라들에는 오로지 남자 하인이 있을 뿐입니다. 저도 이를 사실이라고 믿는 편입니다. 대륙인들은 집사가 될 수 없는데 그것은 이들이 하나의 종족으로서 영국인들이 할 수 있는 감정의 절제를 할 수 없기 때문이다. 대륙인들 그리고 대체로 켈트족들은 여러분들이 확실히 동의하듯이 대개 감정이 격해진 순간에 스스로를 절제하지 못하고 그래서 가장 힘들지 않은 상황을 제외하고는 직업적인 품행을 유지할 수 없기 때문이다. 제가 이전의 비유로 돌아가서 말하면, 여러분이 제가 거친 표현을 사용하는 것을 용서하시면 이렇게 말하겠습니다. 이들은 아주 약간만 건드려도 불끈해서 정장과 셔츠를  찢어버리고 이리저리 나대면서 소리를 지르게 되는 사람입니다. 한 마디로 말하면 그런 사람들은 '품위'를 모르는 사람들입니다. 우리 영국인은 이점에서 외국인들보다 우월한 점이 있습니다. 그리고 바로 이러한 이유에서 위대한 집사를 생각하면 그는 거의 집사란 정의에 의해 영국인입니다.

[#3. 해석] "전 찾았어요. . . 여기 시내에서 일자리를." 잭 버크와 일하는 것은 혐오스러운 것이기는 했지만. "수업료를 내기에 충분해요."

   "자네 아버지는 아무것도 보태주지 않고?"

   "아버님은 보낼 게 거의 없으셔요."

   "자네 아버지가 소피아에게 더 후하게 대했으면 하는 생각이 드네. 소피아는 더 좋은 대우를 받았어야 했어."

   노리스는 그 이름이 언급된 것에 놀랐다. "제 어머니를 아시는군요."

   "내 아내인 애비게일이 여전히 살아 있었을 때 아내와 소피아는 서로 가장 소중한 친구였어. 하지만 그건 아주 오래 전이고 자네가 태어나기도 전이었지." 그는 잠시 말을 멈추었다. "소피아가 갑자기 결혼하게 되었을 때 그건 우리 두 사람에게 다 놀라운 일이었지."

[정답]  (A)와 (B)와 (C) : of

 

[어휘 또는 표현]

behold : ~을 주시하다, 지켜보다(observe); 바라보다, 보다; 이해하다; (감탄사) 보라; 주의하라  : see or observe (a thing or person, especially a remarkable or impressive one)  : (O E  be- : thoroughly  +  haldan : to hold)  [게르만어에서 '잡다'의 뜻으로 쓰이지만 '보다'의 뜻으로는 영어에서만 나타난다. ㅎ 눈으로 잡으라는 뜻으로 이해하자.] 

beholder : 보는 사람; 구경꾼

in situ [in sáitjuː] : 본래의 장소에; [의학] 자연 위치에, 정상 소재로; [건축] 원 위치에

station : (옛 투) 사회적 지위, 신분; 계급

demeanor : 행실, 처신, 품행; 표정, 태도

[해설]

[최상급의 'stilted style'(죽마 표현)]★★

stilted [stíltid] : [문체·말씨·태도 등이] 거드름 피우는, 으스대는; 딱딱한; 과장된; 허풍 떠는; 죽마에 탄 : (Middle E stilte, Low German stilte : pole)  [죽마를 타면 '딱딱하고', '으스대는' 모습에서]

[죽마(竹馬)(stilts)

강이나 저습지를 건너기 위해 고안된 도구. 동아시아에서는 아이들이 죽마 놀이를 즐겼는데 죽마고우(죽마지우)란 표현도 여기서 생겼다.

Tom is the tallest (*student) of all (the) students. "톰은 모든 학생들 중에서 가장 키가 큰 학생이다."

우리 말과 달리 영어는 'student'의 반복은 비문으로 간주됩니다. 지금은 역행 필수 생략이 적용된 경우입니다.

Tom is the tallest student of all (*(the) students).

뒤에 반복되는 'students'를 순행 필수 생략을 한 경우입니다.

He was the most dangerous (*enemy) of enemies. "그는 적 중에서도 가장 위험한 적이다."

'of' 뒤에 'all'도 없이 (부정형) 명사구(enemies)가 따르면서 반복되는 'enemy'가 필수 역행 생략된 경우이다.

We parted the best (*friends) of friends. "우리는 더없이 친한 치구로 헤어졌다." [직역 : 우리는 친구들 중에 최고의 친구로 헤어졌다.]

이런 표현들은 그냥 'the most dangerous enemy'나 'the best friends'로 써서 무방할 텐데 이런 식으로 조금은 딱딱하고 으스대는 마치 죽마를 탄 듯한 표현이라고 해서 'stilted style'이라고 한다.

She was not pretty at the best of times but after she'd been crying she looked really ugly.

"그녀는 가장 좋은 때에도 예쁘지는 않았지만 계속 울고 있었던지라 정말 추해 보였다."

Life on a Chinese river barge was, at the best of times, uncomfortable and monotonous. 

"중국 강의 바지선의 선상 생활은 가장 좋은 때에도 불편하고 단조로웠다."

해석할 때는 우리말에 맞게 의역하면 된다.

(A) this most marvelous (A)[of] organs

1830 년 보스턴을 배경으로 지도 교수가 학생들에게 한 말이므로 '죽마 표현'이 이해가 된다.

(B) the least challenging (B)[of] situations

1956 년 여름 집사 스티븐스가 쓴 글로 가즈오 이시구로는 시대와 상황에 맞게 '죽마 표현'을 사용했다.

(C) the dearest (C)[of] friends 

1830 년 보스턴을 배경으로 학장이 한 말로 역시 '죽마 표현'에 해당된다. 

 

Posted by 연우리