문법2021. 6. 22. 03:34
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → 5F5qyae-16U

#1.   The representatives of the media wondered (A)[in what way] the proof had changed, and Prosecutor Ranelid described in detail the new information from the Ministry of Foreign Affairs with regard to the fate of Bylund and Hulten in Djibouti and Riga (B)[respectively]. And then Ranelid finished by saying that the law sometimes required that arrest warrants (C)[were] withdrawn, however offensive that may feel in certain cases.

 

#2.    "Technical reasons in connection with the investigation" had (D)[more than once] saved a prosecutor in a tight spot, but this time it wouldn't work. For several weeks, the prosecutor had trumpeted out the reasons why the four were guilty, and now the press thought (E)[it only right he devote] at least a minute or two to explaining their innocence.

 

#   (A), (B), (C), (D), (E) 중에서 문법적으로 확실하게 잘못된 것은?

 

[#1. 해석]   언론의 대표는 궁금했다. 어떤 식으로 증거가 바뀌었는지. 그리고 라넬리드 검사는 각각 지부티와 리가에서의 뷔룬드와 훌튼의 운명에 관해서 외무부의 새 정보를 자세히 설명했다. 그리고 그때 라넬리드 검사는 어떤 경우에는 아주 불쾌하게 느껴져도 법이란 때론 체포 영장들은 취소하라고 요청하는 거라고 말하면서 끝을 맺었다.

[#2. 해석]   "조사와 관련된 전문적인 이유들"은 한 번 이상 어려움에 처한 검사를 구해 낸 적이 있었지만 이 번에는 그것도 소용없을 것이다. 몇 주 동안 검사는 그 네 명이 유죄인 이유를 외쳐 대 오다가 이제 언론은 검사가 적어도 일 이분은 그들의 무죄를 설명하는 데 일 이분을 할당해야 합당하다고 생각했다.

[정답]   (C) [were] → [be]

 

[해설]

'require'는 청유형으로 'that 절'이 따르면 원형을 사용하도록 확실하게 정해져 있다.

[본문]

the law sometimes required that arrest warrants (C)[be] withdrawn,

'법이란 때론 체포 영장들은 취소하라고 요청하는 거'

'right'는 청유형 형용사로 모국어 화자가 드물게 사용하지만 사전에 확실하게 규정되어 있지 않다.

now the press thought (E)[it only right he devote] at least a minute or two to explaining their innocence.

'이제 언론은 검사가 적어도 일 이분은 그들의 무죄를 설명하는 데 일 이분을 할당해야 합당하다고 생각했다.'

'right'에 'devote'(원형)이 청유형으로 사용되고 있다.

 

Posted by 연우리