표현2021. 12. 23. 13:48
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  -6FHjT9L594

#1.    "Ben--"

    "Tommy. I want to hear you say it. It's been so many years. Come on, Amy. For your uncle. Let me hear it from your lips."

    Perhaps I should've (A)[      ] him. But the instant he asked me to say his name, I couldn't do it. I was trapped in my own apartment, bleeding, exhausted, clutching my dying dog. Denying my uncle his name was the only power I had left.

 

#2.   "I was hoping," Sinskey said, "that you could tell me about the symbolism hidden in this painting."

    Langdon looked irritated for the first time all night. "Is that why you called me in? I thought you said it was an emergency."

    "(B)[       ] me."

    Langdon heaved a patient sigh. "Dr. Sinskey, generally speaking, if you want to know about a specific painting, you should contact the museum that contains the original. In this case, that would be the Vatican's Biblioteca Apotolica. The Vatican has a number of superb iconographers who --"

 

#1.    빈칸 (A)에 '유머'를 적합한 형태로 바꿔 넣으시오.

#2.    빈칸 (B)에 적합한 단어를 넣으시오.

 

 

 

[#1. 해석]    "벤--"

    "토미. 난 네가 토미라고 부르는 것을 듣기 원해. 아주 많은 세월이 지났어. 자, 에이미. 네 삼촌으로서 나는 네 입술로 토미라고 부르는 걸 듣고 싶어."

    아마도 나는 삼촌의 비위를 맞추어 주었어야 했을 것이다. 하지만 그가 그의 이름을 말하도록 요청하는 순간 나는 그럴 수 없었다. 나 자신의 아파트에 갇혀서 피 흘리고 지친 채 내 죽어가는 강아지를 앉고 있었다. 삼촌에게 그의 이름을 말하지 않는 것이 내가 가진 유일한 힘이었다.

[#2. 해석]    "저는 요. 교수님이 이 그림에 감춰진 상징에 대해 말해주시길 바라고 있어요."라고 신스키 박사는 말했다.

    랭던 교수는 밤 내내 처음으로 짜증이 나있어 보였다. "하고 그래서 절 전화해 불렀어요? 비상사태라면서요?"

    "제 기분 좀 맞춰 주세요."

    랭던 교수는 참으며 한숨을 쉬었다. "신스키 박사, 일반적으로 말하면 특정한 그림에 대해 알고 싶으면 원전을 소유한 박물관에 전화하시는 겁니다. 이 경우는 그건 바티칸의 아포톨리카 도서관이죠. 바티칸에는 뛰어난 도상 연구자들이 많이 있어요. 

[정답]    1. (A) : humored       2. (B) : Humor

 

[어휘 또는 표현] 

I was hoping that you could tell me about the symbolism hidden in this painting.

'hope'나 'am hoping' 보다 겸손한 표현이다. 진행과 과거 모두 겸손한 표현이다. 'was hoping' 뒤에는 과거를 사용하는 것이 보통이다. 댑다 말하면 'Tell me about ~'로 사용하면 그만이다.

biblioteca : 비브리오 테카 : (이태리어) 도서관

iconographer : 도해 연구자; 도상[성상] 연구자

[해설]

[humor ~]

[남을] 어르다, 만족시키다(gratify); [사람·기질·취미 등에] 비위를 맞추다, 적응하다 : Humor, as a verb, means literally to indulge or tolerate someone's humor(noun), where the noun intends not the modern sense of 'joking' or a transient 'mood' but now archaic sense of 'temperament 'or 'idiosyncrasy' or 'eccentricity'.

Phil seems a bit cranky, so just humor him. "필은 좀 짜증 내는 거 같은데 그냥 그의 비위를 맞춰줘."

The only way to get along with him is to humor him. "그와 잘 지내는 유일한 방법은 그의 비위를 맞추는 것이다."

I know you don't agree, but just humor me. "네가 동의하지 않는 건 알지만 그냥 내 비위를 맞춰줘."

Posted by 연우리