구동사2022. 5. 9. 01:43
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] →​ https://youtu.be/-kvS5VPWs7w

#   After the afternoon's press  conference, Bucket sat down with a beer to think things (A)[         ]. But however much he thought he couldn't make heads or (B)[        ] of it. Would Bolt have started kidnapping centenarians? Or did one thing have nothing to do with the other? All this thinking gave Bucket a headache, so he stopped and phoned the Boss instead, reporting to him that nothing at all had happened that was worth reporting. He was told to stay in Malmkoping and await further orders.

 

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

 

[해석] 오후의 기자 회견 후에 버킷은 맥주를 한 병들고 앉아서 상황을 곰곰 생각해보았다. 하지만 아무리 생각해보아도 그는 상황이 전혀 이해가 되지 않았다. 볼트가 백세 노인을 납치하기 시작했다고? 앞뒤가 전혀 연결되지 않는 거잖아? 이 모든 생각은 버킷의 머리를 아프게만 했고 그래서 생각을 그만두고 보스에게 전화해서 보고할 만한 어떤 일도 전혀 발생하지 않았다고 보고했다. 버킷은 말름쉐핑에 그대로 머물면서 추가적인 명령을 기다리란 말을 들었다.

[정답]  1. (A) : over          2. (B) : tails

 

[어휘 또는 표현]

phoned the Boss instead = phoned to the Boss instead : 흔히 'to'를 사용하는 자동사가 보통이지만 간혹 타동사로도 사용된다.

So she phoned to the doctor to be quick. "그래서 그녀는 의사에게 전화해서 서둘라고 했다."

Against her wishes, I phoned the doctor who said he'd come to see her right away. 

"그녀의 바람에 어긋나게 나는 의사에게 전화했고 그는 곧 보러 오겠다고 말했다."

[nothing at all] had happened [that was worth reporting].

분리 현상이 일어난 구조이다.

He was told to stay in Malmkoping

'be told to ~'는 '~하라는 말을 들었다'의 뜻으로 기억하고 있어야 한다.

await further orders : '명령'은 흔히 복수형으로 'orders'를 사용한다.

[해설]

[not make head(s) or tail(s) of ~]

전혀 이해하지 못하다 :  to not be able to understand something at all  [원래 앞(head)과 뒤(tail)도 구분 못하는 데서, ㅎ 낫 놓고 기역 자도 모른다]

I can't make heads or tails of Fred. "난 프레드를 전혀 이해할 수가 없다."

We couldn't make heads or tails of your directions. "당신의 지시 사항을 전혀 이해할 수 없었다."

He couldn't make head or tail of the case. "그는 상황을 전혀 이해하지 못 했다."

After spending hours working with the new piece of software, I still could not make heads or tails out of it.

"새 소프트웨어 하나를 여러 시간 사용해보고도 나는 여전히 전혀 그걸 이해하지 못했다."

이처럼 간혹 'of' 대신 'out of'를 사용하기도 한다.

[본문]

he couldn't make heads or (B)[tails] of it.

앞에 복수형인 'heads'가 사용되고 있으므로 뒤에도 복수형인 'tails'를 사용해야 한다.

[think ~ over(부사)]

곰곰, 신중히, 잘(거듭) 생각하다 : to ponder or consider; to think about (something) for a period of time especially in an effort to understand or make a decision ['곰곰'이나 '거듭'은 부사 'over'의 반복성으로 표시된다. 보통은 자동사인 'think'가 뒤에 'over'가 따를 때는 타동사 'consider'와 같은 뜻이 된다.]

I'll give you time to think my offer over. "내 제안을 신중히 생각해볼 시간을 줄게."

I've thought over your offer, and I'd like to accept."네 제안을 거듭 생각해 본 결과 받아들일래."

길고 무거운 'your offer'를 뒤로 내려보낼 수 있다.

I've thought over what you said, and you're right. "네가 한 말을 곰곰 생각해 보았는데 네 말이 옳다."

길고 무거운 'what you said'를 짧고 가벼운 부사 'over' 뒤로 보낸 경우이다.

I'll think it over and give you an answer next week. "그거 곰곰 생각해 보고 다음 주에 답변을 줄게."

'*think over it'을 사용하면 안 된다. 짧고 가벼운 것인 대명사 'it'을 부사 'over'아래로 내려보낼 수 없다.

I said she could come and live with us, and she said she'd think it over / *think over it.

"나는 와서 우리와 함께 살자고 말했고 그녀는 신중히 생각해보겠다고 말했다."

짧고 가벼운 대명사 'it'를 'over' 뒤로 내려보낼 수 없고 이는 'over'가 전치사가 아니고 부사인 증거이기도 하다.

I want some more time to think things over. "나는 상황을 곰곰 생각해볼 시간을 좀 더 필요해요."

It's a good way for me to think over things and talk about them with people.

"상황을 거듭 생각해보고 사람들과 얘기해보는 것은 좋은 방법이다.

'things'는 명사(구)로 대명사가 아니므로 원칙적을 내려보낼 수 있으나 대개의 경우는 내려보내지 않고 앞에 사용한다.

[본문]

Bucket sat down with a beer to think things (A)[over].

"버킷은 상황을 곰곰 생각해보기 위해서 맥주 한 병을 가지고 주저앉았다."

'think'는 타동사로 'consider'의 뜻이고 'over'는 부사로 '곰곰, 거듭'의 뜻이다.

 

 

Posted by 연우리