연어2021. 1. 8. 04:17
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → uN440LGJj3I

#1.  The Hispanic girl stayed (A)[    ].

  Then she moved. She shifted sideways on her vinyl bench and stood up all in one smooth, delicate motion. She was extremely petite. Not more than five-nothing, not more than ninety-some pounds. Below the T-shirt she was wearing jeans and cheap shoes. She stood still and faced the door and then she turned toward Reacher's booth. There was nothing in her face. Just fear and shyness. She came to some kind of a decision and stepped forward and stood off about a yard and said, "You can talk to me if you really want to."

 

#2.  "I'll be there in two hours," Montalvo said. "Though I believe I'm a little insulted that you'd think I need protecting. If you think Kistle may be trying to dispose of me, it might be better for me to stay (B)[     ] and let him try."

   "For God's sake, stop being macho. I'm sick of you and Joe thinking of this as some sort of cat-and-mouse game. And now Kistle is trying set up his own game and it's scaring me to death. I know you won't go away and there's strength in numbers."

 

# 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]  히스패닉 여자는 가만히 있었다.

   "그러다 그녀는 움직였다. 비닐 덮인 자리에서 옆으로 이동하더니 한 번의 부드럽고 섬세한 동작으로 일어섰다. 그녀는 아주 작았다. 키는 기껏해야 5피트. 무게는 기껏해야 90여 파운드. T 셔츠 아래엔 진을 입고 있었으며 싸구려 신발을 신고 있었다. 그녀는 가만히 서 있더니 문쪽을 향하더니 리처의 테이블로 향했다. 얼굴엔 아무 표정도 없었다. 그저 두려움과 부끄러움뿐이었다. 그녀는 뭐 일종의 결심 같은 것을 하더니 앞으로 나서서 약 1 야드 떨어진 곳에 서서 말했다. "원하시면 제게 말하셔도 돼요."

[#2. 해석]   몬탈보는 말했다. "난 두 시간 후에 거기로 갈 겁니다. 제가 보호를 받아야 한다고 생각하시니 좀 마음 상했다고 생각하지만요. 키슬이 날 해치우려 한다고 생각하면 나야 그대로 있으면서 자식이 하는 짓을 보는 게 낫죠."

    "제발, 마초 짓 그만해요. 당신과 조가 이 사건을 일종의 뭐, 끝까지 쫓고 쫓기는 게임이라고 생각하는 거 넌덜머리가 나요. 그리고 이제 키슬은 자기만의 게임을 하려고 해요. 거 저 정말 죽어라 무서워요. 당신은 가지 않을 거예요. 쪽 수가 많은 게 유리하다고 생각하시니까요."

[정답] (A)와 (B) : put

 

[어휘 또는 표현]

dispose [dispóuz] of : [사람·동물을] 죽이다, [적을] 퇴치하다; [문제를] (최종적으로) 처리하다, 결정짓다; [재산을] 처분하다, 양도하다; [쓰레기를] 치우다; [음식을] 모조리 먹어치우다 : (L dis- : apart, away + ponere : to put) [치어 버리는 데서]

macho [mάːʧou] : 마초, 남자다운, 남성적인; 늠름한 남자 : (L masculus : male → Spanish macho : male animal)

cat and mouse game : 마지막까지 공격의 수를 늦추지 않는 게임 

1) 승산을 알 수 없는 쫓고 도망치는 게임

It's been a real cat-and-mouse game between these two teams — we won't be sure of the victory until 

the very last. "이 두 팀 간에는 정말 쫓고 쫓기는 게임이었다. 마지막까지 우린 승리를 확신할 수 없었다."

2)  끝까지 좇고 도망치는 게임

Police have been playing a cat-and-mouse game with drug dealers in this area for years now.

"경찰은 이제 몇 년 동안 마약상들을 끝까지 쫓는 게임을 해왔다."

[stay put]

움직이지 않고 있다, 변하지 않다 : (of a person or object) to not move or go [ㅎ 놓인(put) 자리 그대로]

Stay put. I’ll be back in a minute. "꼼짝 말고 있어. 금방 돌아올게."

Just stay put with the suitcases, while I go and find a cab. "그냥 그대로 있어. 가서 택시 잡아 올게."

[본문]

The Hispanic girl stayed (A)[put].

뒤에 'moved'가 나오므로 'put'이 적합하다.

it might be better for me to stay (B)[put] and let him try. "그대로 있으면서 자식이 해보라고 하는 게 좋겠어요."

 

'연어' 카테고리의 다른 글

rock the boat(2)  (0) 2021.01.12
put up / pitch a tent  (0) 2021.01.09
whet (one's) appetite와 get (one's) feet wet  (0) 2021.01.07
Don't hold your breath. 좀 걸립니다, (ㅎ 당장 기대 마삼)  (0) 2021.01.06
bright and early 아침 일찍  (0) 2021.01.04
Posted by 연우리