[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → zzaJV3jjkes
#1. Abased, humbled to the dust as I then was, it is probable that I should have resented this galling language by immediate personal violence, (A)[ ] not my whole attention been at the moment arrested by a fact of the most startling character. ~ ~
#2. The most glorious and praiseworthy hero that ever desolated nations, might have mouldered into oblivion among the rubbish of his own monument, (B)[ ] not some historian take him into favor, and benevolently transmit his name to posterity--and much as the valiant William Kieft worried, and bustled, and turmoiled, while he had the destinies of a whole colony in his land, I question seriously whether he will not be obliged to this authentic history for all his future celebrity.
[#1. 해석] 당시 저는 아주 비천하고 초라한 처지여서 아마도 저는 이 짜증 나는 말에 즉각적으로 직접적인 폭력으로 화를 냈어야 했습니다. 당시에 제 관심이 전부 아주 놀라운 사람이라는 사실에 사로잡히지 않았더라면 그렇지요.
[#2. 해석] 여러 나라들은 박살 내었던 가장 영광스럽고 칭송할 만한 영웅도 자신의 기념비의 폐물 더미에서 망각으로 잊힐 수도 있었다. 어떤 역사가가 그를 기려 그 이름을 후세에 전하려 하지 않는다면 그럴 것이다. 용맹한 윌리엄 키프트가 자기 나라의 한 식민지 전체의 운명을 지고 있었던 동안에 아무리 걱정하고 설치며 소란을 떨어도 저는 진지하게 의심할 수밖에 없습니다. 그의 미래의 모든 명성에도 불구하고 이 정통적인 역사 기술에 고마워하지 않을 거라는 심각한 의심을 갖고 있습니다.
[정답] 1. (A) : had 2. (B) : did
[어휘 또는 표현]
Abased, humbled to the dust as I then was, ~ "당시 저는 아주 비천한 처지여서 ~"
드물게 'as'는 양보가 아니라 이유로 사용되기도 한다.
galling : 짜증 나게 하는, 화나는, 분통터지는
desolate : [장소·건물 등을] 황폐하게 하다, ~에서 사람을 없애다; [남을] 돌보지 않다; [남을] 슬프게 하다, 외롭게 하다 : (L de- : 강화사 : thoroughly + solus : alone) [ㅎ 완전히 'solo'인 데서, 본문에서는 '박살 내다'로 의역했음.]
~ hero that ever desolated nations, might ~
주어 뒤에 나오는 정동사(might) 앞에는 'comma'를 사용하지 않는 것이 원칙이지만 너무 길이가 길다고 생각하면 간혹 'comma'를 사용하기도 한다.
'for years'는 '여러 해 동안'으로 해석하듯이 명사 앞에 수사가 없어도 '여러'를 넣어서 해석할 때가 있다. 본문에서도 'nations'는 '여러 나라들'로 해석한다.
'ever'는 '그때까지', '이때까지', '어느 때라도' 등의 뜻인데 해석할 때는 없는 것처럼 봐도 될 때가 많다.
moulder = molder [móuldər] : 썩다, 썩어 무너지다, 붕괴하다; 타락하다, 쇠퇴하다, 퇴화하다; 낭비하다 : to turn to dust by natural decay; crumble; disintegrate ['mold'의 뜻으로 '주형, 틀'도 아니고 '곰팡이'도 아니고 '양토, 흙, 무덤의 흙'에서 유래한 것으로 '썩어 흙이 되는 데서']
valiant [vǽljənt] : [사람·행위가] 용감한, 씩씩한; 영웅적인; 가치 있는, 훌륭한 : (L valere : be strong → O F valiant) ['value'(가치)가 있어야 강합니다. 전에 배운 'valency'(결합가)나 'prevalent'와도 같은 어원입니다.]
William Kieft : 윌리엄 키프트 : 뉴 네덜란드 식민지 총독 [ㅎ 지금의 뉴욕 주]
bustle [bΛsl] : 분주히 돌아다니다, 설치다; 가득하다; [남을] 재촉하다; 붐빔, 웅성거림
~ much as the valiant William Kieft worried, and bustled, and turmoiled, ~
'much as'는 양보의 의미로 사용되고 있습니다. 'turmoil'을 동사화해서 사용하고 있네요.
['기능사 did (not)'의 도치형]
If he came tomorrow, she would leave. “만일 그가 내일 온다면 그녀는 가버릴 것이다.”
→ If he did come tomorrow, she would leave.
→ Did he come tomorrow, she would leave.
★ 'came'에는 '기능사'가 없다. 이럴 때는 대조동사 'did'를 사용해서 'did come'으로 바꾼 다음 'did'를 주어 앞으로 도치시키고 'If'를 탈락시킨다.
If I possessed the book, I would lend it to her. "내가 그 책을 갖고 있다면 그녀에게 빌려줄 텐데."
→ If I did possess the book, I would lend it to her.
→ Did I possess the book, I would lend it to her.
If he did not know what is going to happen, he would not change his plan.
"무슨 일이 일어나려 하는지를 그가 모르기만 한다면 그의 계획을 바꾸지 않을 텐데."
→ Did he not know what is going to happen, he would not change his plan.
→ *Didn't he know what is going to happen, he would not change his plan.
★원칙적으로 기능사 'did'에 'not'까지 붙여서 도치시켜서는 안 된다.
Might / Could I but / only see my native land, I would die a happy man.
"내 조국을 볼 수만 있다면 나는 기꺼이 행복하게 죽을 텐데."
'but'이나 'only'가 있는 경우 'might'와 'could'가 도치될 수 있다.
[기능사 'had (not)'의 도치형]
If I had known, I would have written before. "내가 알았더라면 전에 편지를 썼었을 것이다."
→ Had I known, I would have written before.
They would have bought this fancy furniture if they had had enough money.
"충분히 돈이 있었더라면 그들은 이 멋진 가구를 샀었을 것이다."
→ They would have bought this fancy furniture had they had enough money.
Had Mark been in charge, it wouldn't have happened. "마크가 책임자였다면 그건 일어나지 않았을 거야."
Had the management acted sooner, the strike wouldn't have happened.
"경영진이 더 빨리 행동에 나섰다면 파업은 일어나지 않았을 것이었다."
I might, to-day, have been a better and thus a happier man, had I less frequently rejected the counsels embodied in those meaning whispers which I then but too cordially and too bitterly despised.
"나는 오늘 더 훌륭하고 더 행복한 사람이 되었을지도 모른다. 내가 만일 당시에 유감스럽게도 진심으로 또 심하게 비난했었던 그 의미 있는 속삭이는 말들에 담긴 조언을 덜 자주 거부했었더라면."
If it had not been for your help, I would have failed. "너의 도움이 없었더라면 나는 실패했었을 것이다."
→ Had it not been for your help, I would have failed.
→ But for your help, I would have failed.
→ Without your help, I would have failed.
→ If you had not helped me, I would have failed.
→ Had you not helped me, I would have failed.
Had it not / *Hadn't it been for the unusually bad weather, the rescue party would have been able to save the stranded climber. "유별나게 나쁜 날씨가 아니었더라면 수색대는 조난당한 등산가를 구할 수 있었을 텐데."
My imprisonment could have been dangerously long, had it not been for the intervention of the Dominican I had just visited. "내가 막 방문했던 도미니코 수도사의 개입이 없었더라면 내 투옥 생활은 심각하게 길지는 않을 수도 있었는데."
If I had not seen it with my own eyes, I would not have believed it.
"내 눈으로 직접 보지 않았더라면 믿지 않았을 것이다."
→ Had I not seen it with my own eyes, I would not have believed it.
→ *Hadn't I seen it with my own eyes, I would not have believed it.
★ 'not'까지 함께 도치하지 않는 것이 원칙이다. 'had not'이 앞으로 나온 문장을 보게 되면 좋지 않은 문장으로 여기면 된다.
Fleming probably would have remained a quiet bacteriologist had serendipity not come calling that fateful September in 1928. "1928년 그 운명의 9월에 뜻밖의 운 좋은 발견이 없었더라면 플레밍은 아마도 조용한 박테리아 학자로 남았을 것이었다."
All would have come off without the slightest hitch had it not been for the affair with young Chris Jastrow.
"젊은 크리스 재스트로와의 연애만 아니었더라면 모든 것이 아무런 사고 없이 잘 진행되었을 것이었다."
The cave might never have been discovered had not the entrance been spotted by John.
"존에 의해 입구가 포착되지 않았더라면 그 동굴은 결코 발견되지 않았을지도 모른다."
'had not'이 함께 도치된 경우인데 'style' 상으론 피하는 것이 바람직하다.
[본문]
~, (A)[had] not my whole attention been at the moment arrested by a fact of the most startling character.
뒤에 'been'이 있으므로 'had'가 사용되어야 하는 데 'had not'을 같이 앞으로 도치시킨 것은 좋은 글은 아니다.
[본문]
The most glorious and praiseworthy hero (that ever desolated nations,) might have mouldered into oblivion among the rubbish of his own monument, (B)[did] not some historian take him into favor, and benevolently transmit his name to posterity--
'did not'을 도치해서 'if'를 대신하고 있는데 옛날 글 등에서 간혹 보이기는 한다. 원칙은 아니지만.
그리고 이 문장은 가정법 과거 완료의 귀결절(might have mouldered ~)에 가정법 과거의 조건절이 사용된 특별한 경우의 혼합 가정법이다.
'어떤 역사가가 그럴 리 없지만 (뻥이지만), 그를 기려 그의 이름을 안 전할 리 없지만, 만약 안 전한다면'으로 가정법 과거의 조건절이 뒤에 나오고 귀결절인 '~ might have PP ~'가 앞에 사용된 혼합 가정법이다.
'문법' 카테고리의 다른 글
성질, 주어 표시의 부정사의 of (0) | 2022.06.04 |
---|---|
dash로 분리해 놓은 단계 또는 국면의 as (0) | 2022.06.04 |
자동사 과거 분사 상태 수동태의 후치 수식 (0) | 2022.06.04 |
'get to 부정사'와 'get to 명사 or 동명사'의 용법 (0) | 2022.06.04 |
due 와 due to (0) | 2022.06.03 |