문법2022. 6. 28. 00:14
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → BZmMVwRmL34

#  To say the least, Sandy was driving below the speed limit, cautioning himself that the police were severe with speeders. In fact, all day long he had been reminding himself to be cool and casual in everything he did.

  Sunset Boulevard was precisely (A)[  ] it appeared on film. The vast lawns of the mansions he passed seemed (B)[   ] if they had been trimmed that morning with cuticle scissors by legions of Disney dwarves.

  In addition to this panic, Sandy was vertiginous with a sense deja vu. It felt (C)[  ] if he had been a million times. And yet this moment he felt like a stranger from another planet.

 

# 빈칸 (A), (B), (C)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[해석]  줄잡아 말해도 샌디는 속도 제한 밑으로 운전하면서 경찰이 속도위반자들에게 엄하다고 스스로에게 주의를 주었다. 사실 하루 종일 그는 모든 행동을 쿨하게 일상처럼 하자고 상기시켰다.

  선셋 대로는 영화에서 보이는 그대로였다. 그가 지나친 거대 주택들의 커다란 정원들은 그날 아침에 무수한 디즈니의 작은 일꾼들이 깎는 가위로 쳐냈던 것처럼 보였다.

  당혹감 외에도 샌디는 기시감으로 어질어질했다. 무수히 와 보았던 것처럼 느껴졌다. 그리고 아직 이 순간 그는 다른 행성에서 온 낯선 사람같이 느껴졌다.

[정답] (A), (B), (C) : as

 

[어휘 또는 표현]

speeder : 자동차를 고속으로 모는 사람, (특히) 속도위반자; (기계의) 속도 가감 장치, (속도) 속도위반 딱지

cuticle : [생물] 각피; [식물] 표피, 외피; 손톱 뿌리의) 얇은 피부

vertiginous [vərtídʒənəs] : 빙글빙글 도는, 회전[선회]하는; 현기증이 나는, 아찔 아찔 해지는, 어지럽도록 빨리 변하는; 변하기 쉬운, 불안정한 : (L vertigo : turning, whirling about  vert(ere) : to turn) ['vertigo'는 회전성 어지럼이고 'dizziness'는 비 회전성 어지럼이고 'virago'(잔소리 심한 여자, 사내 같은 여자, vir : 남자)와 혼동하지 말 것]

deja vu [dèiʒaː, vjúː] : (프랑스어) 기시감; 매우 진부한 것, 보기 싫증 난 것 (F already seen)

[양쪽 제자리 찾기의 as]

y = as = x

was (precisely) y  it appeared x

'x'와 'y'를 합쳐서 'as' 하나로만 표시한다. 그러므로 'as'는 양쪽 제자리 찾기에 해당된다.

The vast lawns (of ~  ) seemed y

they would have been x

가정법 과거 완료의 귀결절에 해당되는 부분은 생략하고 'y'와 'x'는 'as' 하나로 표시하면 된다.

It felt y

it would have felt x

가정법 과거 완료의 귀결절에 해당되는 부분은 생략하고 'y'와 'x'는 'as' 하나로 표시하면 된다.

He talks / talked as  if he knew everything.

'as' 뒤에 'he would talk'가 생략되어 있다.

He talks / talked  as  he had read the novel.

'as' 뒤에 'he would talk'와 'he would have talked'가 생략되어 있다.

He talks as if he * did / had done  all the work, but in fact Tom and I did most of it.

 "그는 자신이 모든 일을 다 했던 것처럼 말하는데 사실은 톰과 내가 대부분을 했다."

She sings / sang  as nicely   as  if she were a professional singer.

"그녀는 가수 인양 멋지게 노래한다. 노래했다."

동등 비교이고 'y nicely'는 'as nicely'로 바뀌고 'she would sing x nicely'는 'x'가 앞으로 나오자 'as'가 되고 반복되는 부분은 생략된다.

She sing / sang  as nicely  as  if she had once been a professional singer.

"한때 가수였었던 것처럼 멋지게 노래한다, 노래했다."

She looks as though she were ill. "그녀는 마치 환자와 같아 보인다."

간혹 'as if' 대신 'as though'를 사용하기도 하지만 'as although'는 사용하지 못 한다.

It looks as if it were going to snow. "마치 눈이라도 올 듯하다."

It looks as if it is going to snow. "눈이 올 것 같다."

'as if' 다음에는 보통 가정법이 사용되지만 화자가 'if 절'의 내용이 사실이라고 생각할 때는 직설법을 사용하기도 한다.

Tim writes as if he were left-handed. "팀은 왼손잡이라도 되는 양 쓴다."

Tim writes as if he is left-handed. "팀은 왼손잡이처럼 쓴다."

'were'를 쓰면 실제로는 왼손잡이가 아니고 'is'를 쓰면 실제로 왼손잡이라고 보는 것이 보통이다.

 

Posted by 연우리