[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/XBMr5rLKTNY
# Saddam and his wife, Sajida, have five children, the two oldest (A)[of whom are] the sons, Uday and Qusay. Most of what is known about Saddam's sons (B)[is gleaned from] press reports, which suggest that both men (C)[are apples who] have not fallen far from the tree.
The son with the highest profile is the flamboyant 38-year-old Uday, known for driving fancy sports cars. But it is the younger son, Qusay, (D)[whom people believe] could be a very dangerous man if the United States goes to war against Iraq.
U.S. intelligence officials believe that, if Saddam is killed or incapacitated, Qusay might be put in control of Iraq's chemical and biological weapons. And experts on Iraq say Qusay may be (E)[just as dangerous as] his father.
# (A), (B), (C), (D), (E) 중에서 문법적으로 잘못된 것은?
[해석] 사담과 그의 아내 사지다는 5 명의 자녀가 있는데 그들 중에서 큰 애들은 아들인데 우다이와 쿠사이기 그들이다. 사담의 아들들에 관해 알려진 것은 대부분은 언론 보도에서 건진 것인데 이에 따르면 두 사람은 나무에서 멀리 떨어지지 않는 사과들이다. (부전자전)
가장 높은 프로파일을 지닌 아들은 화려한 38 세의 우다이로 멋진 스포츠카를 모는 것으로 알려져 있다. 하지만 둘째인 쿠사이야말로 사람들이 믿기로 미국이 이라크와 전쟁을 하게 되면 아주 위험한 사람일 수 있다.
미국의 정보 관리들은 사담이 죽거나 무력화되면 쿠사이가 이라크의 화학 및 생화학 무기들의 통제권을 갖게 될 수도 있다고 믿고 있다. 그리고 이라크 전문가들은 쿠사이는 그의 아버지 못지않게 위험할 수 있다고 말한다.
[정답] (D)[whom people believe] → [who people believe]
[어휘 또는 표현]
The apple does not fall far from the tree.
= A child grows up to be similar to its parents, both in behavior and in physical characteristics.
= Like father, like son. (부전자전)
[해설]
But it is the younger son, Qusay, (D)[*whom / who people believe] could be a very dangerous man if the United States goes to war against Iraq.
'it is ~ who (삽입절) 강조 구문'이므로 'people believe'는 삽입절이고 'could'의 주어가 되기 위해서는 'who'가 사용되어야 한다.
'문법' 카테고리의 다른 글
dangerous 와 O-S 상승 구조 (0) | 2022.09.19 |
---|---|
'양태의 as'와 '중복'과 '때의 as' (0) | 2022.09.17 |
the 비교급에 붙은 불필요하지만 '허용되는 that' (0) | 2022.09.13 |
his tight washboard of an abdomen 그의 탱탱한 빨래판 같은 배 + 'of 동격' (0) | 2022.09.11 |
(the) 비교급 + the 비교급 (0) | 2022.09.10 |