표현2023. 2. 7. 20:43
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/Zgw7g9fAOfc

 

# Celia holds her hands to her lips, not quite believing her eyes. The sight of Marco standing in the Ice Garden is one she has imagined (A)[      ] many times before while alone in the icy expanse of flowers, it does not seem real despite the darkness of his suit against a bower of pale roses.

Then he turns and looks at her. As soon as she sees his eyes all her doubts vanish.

For a moment, he looks so young that she can see the boy (B)[        ] was, years before she met him, when they were already connected but still so far apart.

#1. "'comma' it does not"을 염두에 두고 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

[해석] 셀리아는 손을 입술에 대고 있다. 자기 눈을 완전히 믿을 수 없어서. 아이스 가든에 서있는 마르코의 모습은 차가운 꽃들이 펼쳐진 곳에 홀로 있는 동안 너무나 많이 상상해서 창백한 장미들의 그늘을 배경으로 한 그의 옷의 어두운색에도 불구하고 사실처럼 보이지 않는다.

이제 그는 돌아서 그녀를 본다. 그의 눈을 보자마자 그녀의 모든 의심은 사라진다.

일순간 그는 너무나 젊어 보여서 그녀는 어린 시절의 그 소년을, 그를 만났던 몇 년 이전의 이미 연결되어 있지만 여전히 아주 멀리 떨어져 있는 그때의 그 소년을.

[정답] 1. (A) : so 2. (B) : he

[어휘 또는 표현]

bower [báuər] : 나무 그늘; (정원의) 정자; 시골집' (중세 성 안의) 여자의 내실; ~을 (나뭇잎이나 가지로) 둘러싸다; 나무 그늘에 감추다 : a leafy shelter; arbor; a rustic dwelling; cottage; enclose in or as in a bower; embower : (Germanic → O E bur : dwelling, inner room, German Bauer : birdcage) ['-r'자는 'arbor (day)'(식목일)로 기억하자.]

embower [imbáuər] : [나무 등으로] 빽빽하게 둘러싸다, 나무로 그늘지게 하다

bowel [báuəl] : 창자, 장; 내부, 중심부; [창자를] 꺼내다 : (L botulus : sausage → L botellus → O F bouel) [ㅎ '-l'자가 있으면 몸 속의 소세지(창자)]

disembowel [dìsembáuəl] : ~의 창자[내장]을 들어내다; ~에서 속의 것을 끄집어내다

[해설]

imagined (A)[so] many times before while alone in the icy expanse of flowers, it does not ~

뒤의 'that'가 생략된 'comma, it does not'만 보고도 'so'를 표현으로 알 정도가 되면 훌륭하다.

she can see the boy (B)[he] was,

= she can see the boy {( ) > that > which} he was Ø

보어 관계사로 제로 관계사, 'that', 'which'의 순서로 더 많이 사용된다.

Posted by 연우리