편입 문법 3000 Plus2021. 1. 25. 08:42
728x90

​[동영상 강의 유튜브 연우리 영어]  https://youtu.be/kBxfo6laaq8

[ET28-2-2]0955.  [세종대학교 2005-1]

Coffee probably originally grew wild in Ethiopia in the province of Kaffe, and from there ___________ to Southern Arabia.

(A) bring it            (B) was brought             (C) brought it             (D) brought with it

[ET28-2-2]0955. [능동과 수동의 등위]

정답 - B : Coffee {(probably originally) [grew] ~}, and {(from there) [과거형] to Southern Arabia} : 'it'가 없는 경우이므로 'and' 뒤에 주어가 될 수 있는 것이 없다. 그래서 'Coffee'를 공통의 주어로 보고 'grew ~' '과거형'이 'and'로 등위 된 것으로 보아야 한다. 'Coffee'는 보내는 행동을 하는 것이 아니고 보내지는 것이므로 수동형인 'was brought'가 쓰인 것이 맞다. 'was brought from there to Southern Arabia'에서 구정보인 'from there'를 'Kaffe'와 가깝게 두기 위하여 'was' 앞으로 보낸 것도 이해할 수 있어야 한다.

A : 원형인 'bring'이 어디로도 이어지지 못한다.

C : 최소한 'Coffee grew ~ and brought itself'로 재귀 대명사라도 써야 한다. 물론 그래도 전혀 뜻이 통하지 않는다.

D : They brought with them their love of music. 이처럼 'bring'의 경우 능동문에서 행위 주체를 주어로 한 후에 자신들과 함께란 뜻으로 목적어 앞에 'with ~'을 쓰는 경우가 있기는 하다. 그러나 이 문장에서는 'Coffee brought [with it] from there to Southern Arabia'라 하더라도 여전히 'brought'의 목적어가 없고 'Coffee'는 행위 주체도 아니다.

[해석] 커피는 아마도 원래는 에티오피아의 카페 성에 야생으로 자랐는데 거기서 아라비아반도 남부로 옮겨진 것 같다.

 

[ET28-2-3]0956. ⋆⋆ [중앙대학교 2004-1]

문법적으로 틀린 문장을 고르시오.

(A) Stand as it is on a hill, the apartment commands a fine view.

(B) Please call me whenever it is convenient for you.

(C) Don't read such books as will do you harm.

(D) I'd rather you didn't come with me.

[ET28-2-3]0956. [분사 구문의 강조]

정답 - A : [Stand as it is]  [Standing as it does] : 분사 구문의 강조형이므로 중간의 'as it is'를 빼고도 분사 구문이 성립되어야 한다.

[해석] 정말 언덕 위에 서(있는 것처럼 서) 있어서 경관이 좋다.

B [해석] 편리한 때 아무 때나 전화 주세요.

C [해석] 해를 끼치는 그런 책들은 읽지 마세요.

D [해석] 너는 나와 함께 가지 않는 것이 좋겠다.

[분사 구문 또는 후치 수식 분사 내의 강조 또는 불필요한 표현] ★★

① 능동의 분사 구문 

As it stands on the hill, my house commands a fine view. "언덕 위에 서 있어서 우리 집은 전망이 매우 좋다."

 Standing on the hill, my house commands a fine view.

'As'는 '이유'를 나타내는 접속사이고 아래 문장은 분사 구문이다.

?As it stands as it does on the hill, my house commands a fine view.

앞의 'As'는 '이유', 뒤의 'as'는 '양태 표시의 as'로 'as it does'는 'the way it stands'로 '서있는 식으로' 또는 '서있는 것처럼'의 뜻이어서 전체를 직역하면 "서있는 식으로 서있기 때문에 우리 집은 전망이 좋다."가 되는 데 쓸데없이 불필요하게 긴(redundant) 표현으로 의문시된다.

 Standing as it does on the hill, my house commands a fine view.

앞의 이유의 'as'는 분사 구문으로 전환하면서 삭제되고 'as it does'는 그대로 놔둔 형태이다. 여전히 그냥 'Standing on the hill'을 사용한 것에 비해서는 불필요하게 긴 표현으로 여겨지지만 분사 구문 내에 쓰일 때는 의문시되지는 않고 '서있는 식으로'나 '서있는 것처럼'을 '실제로'나 '정말로'로 해석하고 이를 '분사 구문 내의 강조'라고 칭한다.

'it'는 'my house'를 받은 것이고(종속절에서는 대명사가 먼저 나와 뒤의 명사(my house)를 받을 수 있다.) 'does'는 주절의 시제가 현재 시제이기 때문에 현재형이 쓰인 것이다.

As it really stands on the hill, my house commands a fine view.

부사절에 'really'를 사용해서 비슷한 뜻이 된다.

Living as we did in remote village, we seldom had visitors.

"우린 실제로 외진 마을에 살고 있어서 거의 방문하는 사람이 없었다."

분사 구문 내의 강조형인데 주절의 시제가 과거(had)이므로 과거형인 'did'를 사용하고 있다.

I regard it as a special case, as it occurs only once a year.

→ I regard it as a special case, occurring as it does only once a year.

"나는 그걸 특별한 경우로 여긴다. 실제로 일 년에 겨우 한 번 있는 것이기에."

뒤에 온 부사절을 분사 구문으로 전환하면서 이유의 'as'는 삭제되고 '강조의 as it does'를 덧붙인 것이다.

The hurricane, coming as it did, took the Florida coastal community by surprise.

"허리케인이 정말로 닥쳐와서 플로리다 주의 해안 동네를 급습했다."

분사 구문이 중간에 위치한 경우이고 분사 구문 내에 강조형의 'as it did'를 사용한 것인데 'it'은 'The hurricane'을 받은 것이고 주절의 동사가 과거(took)이므로 과거형인 'did'를 사용한 것이다.

This answer, coming as it did from the man who had been thought missing, caused no small stir.

"이 대답은 실종된 걸로 여겨졌었던 사람에게서 (실제로) 나온 것이어서 결코 적지 않은 소란을 야기했다."

모국어 화자가 아닌 경우 그냥 불필요한 표현으로 여기고 없는 것으로 해석해도 무방하다.

The experience had an effect on John, following as it did on his rejection.

"그 경험은 존에게 영향을 끼쳤다. 그 경험은 그가 거부당한 때 실제로 뒤따른 것이었으니까."

강조형이 사용된 분사 구문이 뒤에 온 경우이다.

② 수동의 분사 구문

Written, as it is, in easy English, the book has many readers. "실제로 쉬운 영어로 쓰여 그 책은 독자들이 많다."

분사 구문이 과거 분사가 사용될 때 강조형은 'as 대명사 수동 조동사(is, are, am, was, were)가 사용된다. 여기서는 'the book'을 받으므로 'it'을 사용하고 시제가 'has'로 현재형이므로 수동 조동사인 'is'를 사용하고 있다. 과거 분사의 경우 강조 표현은 'comma'로 분리해 놓는 경우가 많다.

Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners.

"실제로 쉬운 영어로 쓰여 그 책은 초심자들에게 적합하다."

'comma' 없이 사용된 경우이다.

Watched, as I am, all day long, I am ill at ease. "정말로 종일 감시당하고 있어서 나는 마음이 영 거북하다."

Used, as they are, to all sorts of dangers, they are not to be daunted by anything.

"모든 종류들의 위험에 익숙하기에 그들은 어떤 것에도 기세가 꺾이지 않는다."

Buildings serve well a narrative, whether as allegory or motif, or characters themselves, imbued as they are with memories and, in this case, folkloric charm.

"저택들은 이야깃거리로 잘 기능한다. 알레고리나 모티브로든 등장 물로도 그렇다. 정말로 저택들에는 기억들과 이 경우에는 민속적인 매력이 깃들어 있기 때문이다."

내용적으로 'they'는 'buildings'를 받는 것이므로 'imbued ~'는 분사 구문으로 사용된 것이다.

③ 분리된 전치 수식 내의 강조형

Coming as he did from a conservative German family, he was surprisingly radical.

"정말로 독일의 보수 가문 출신인 그는 놀랍게도 급진적이었다."

분사 구문인 'Coming from a conservative German family'는 자체로 '양보'의 의미를 나타내지 못한다. 양보 의미를 나타내려면 'Though from a conservative German family'를 사용할 것이다.

He, coming as he did from a conservative family, he was surprisingly radical.

주어 뒤에 위치하고 있는데 분사 구문이라면 여전히 양보 의미를 나타내지 못한다.

He, who came as he did from a conservative family, was surprisingly radical.

분사는 이처럼 관계절의 비제한 후치 수식으로 볼 수 있다. 다만 이 문장은 후치 수식이 'He'와 'was'를 끊어 놓은 문제가 발생한다.

 Coming as he did from a conservative family, he was surprisingly radical.

비제한 후치 수식의 분사를 주어 앞으로 보낸 경우 이를 '분리된 전치 수식'이라 하고 'comma'가 있어도 주어를 수식하는 것처럼 쭉 내려가면서 해석하는데 여기에 강조형이 들어가 있는 것이다. '정말로 독일의 보수 가문 출신인 그는'으로 해석하고 뒤에 '놀랍게도 급진적이었다.'를 이어서 해석하면 된다.

④ 후치 수식 내의 강조형

The content of Parulskis' plays is often determined by symbolic situations that remind one of parables, imbued as they are with references to religion and theology. Furthermore, Parulskis is fascinated by death, as was clearly evident in his prize-winning collection of poetry, Concerning Death.

"파룰스키스의 희곡들의 내용은 흔히 사람들에게 우화를 생각나게 하는 상징적 상황들에 의해서 결정되는데 이 상황들은 정말로 종교와 신학에 대한 언급들이 주입되어 있다. 더욱이 파룰스키스는 죽음에 매료되어 있는데 이는 그의 상을 수상한 시집인 '죽음에 관하여'에서 자명하게 드러났다."

첫 문장에서 주어는 단수인 'content'이므로 'they'가 나오는 부분의 'imbued'는 분사 구문일 수 없다. 앞에 나온 'symbolic situations'을 비제한 후치 수식을 한다. 이 후치 수식 내에서 강조형인 'as they are'가 사용되고 있다.

"Baby," he said, cleaning up with his bare foot and a paper towel he'd spilled on the oak floor in their new, sub-rosa apartment in Greenwich Village, gleaming as it was, still sans furniture. "I was thinking that maybe we could take a weekend and visit Sallie and my mom on the beach. I'd love to see your bod kicking it with tan lines. " '자기.'라고 부르면서  맨발과 던져놓았던 종이 타월로 오크 나무 마룻 바닥을 닦았다. 그리니치 빌리지의 그들의 은밀한 새 아파트의 마룻바닥은 정말 반짝이고 있었지만 여전히 가구라 할만한 것은 없었다. "어쩌면 일주일 시간을 내서 샐리와 어머니를 찾아가 해변에서 지낼 수 있다는 생각이 드네. 난 자기가 해변에서 빈둥거리며 잔뜩 선탠하는 걸 보고 싶어."

​'gleaming'은 'the oak floor'와 열결 되므로 비제한 후치 수식인데 'as it did'를 쓰지 않고 'as it was'를 사용한 것은 진행 의미를 분명히 하기 위한 것이다.

⑤ 능동인 경우인데 강조형에 진행 조동사가 쓰인 경우

With my legs aching as they were, I had to find a place to sit.

"내 다리가 욱신욱신 쑤셔서 나는 앉을 곳을 찾아야 했다."

'with 구문'으로 주절의 주어는 'I'지만 독립 분사 구문의 주어는 'my legs'이다. 궁금한 것은 강조형에서 'as they did'를 사용하지 않고 'as they were'를 사용한 것이다.

I saw his father beat the beggar. "나는 그의 아버지가 거지를 때린 것을 보았다."

I saw his father beating the beggar. "나는 그의 아버지가 거지를 마구 때리고 있는 것을 보았다."

진행형은 '반복 의미'를 나타낸다.

Because my legs were aching, I had to find a place to sit.

부사절로 쓸 때도 욱신욱신 반복적으로 아픈 것이기 때문에 진행형을 사용한다. 그래서 강조형을 사용할 때도 'as they were'를 사용한 것이다. 이 'were'는 수동 조동사가 아니라 진행 조동사이다.

⑥ 강조형이 아닌 경우

Cautious as the rest of the family was, she seemed willing to give an immediate reply to my question.

'as' 다음에 나온 'the res of the family'는 주절의 주어와(she) 다르므로 강조형이 아니다.

 Though the rest of the family was cautious, she seemed willing to give an immediate reply to my question.

"나머지 가족들은 다 말하기를 꺼렸지만 그녀는 내 질문에 기꺼이 바로 답해줄 것 같았다."

술어부의 일부가(cautious)가 선행하면서 'as'가 양보 의미로 사용된 경우이다.

Cautious as the rest of her family, she would not give an immediate reply to my question.

"나머지 가족들 만큼이나 말하기를 꺼려 하기 때문에 그녀는 내 질문에 즉시 대답해주려 하지 않았다."

→ As she was as cautious as the rest of her family, she would not give an immediate reply to my question.

분사 구문으로 전환할 때 'As she'는 탈락되고 'was'는 'being'이 되었다가 생략되고 'as'로 시작되어야 하는데 동등 비교의 앞쪽 'as'는 분사 구문에서는 흔히 생략된다.

 

Posted by 연우리