문법2021. 3. 2. 00:51
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  Orss7JaZj8I

#1.   "What else, Dan? You're not telling me everything."

  "Jack, let me ask you something. Are you involved with this woman? Like I told you, I saw on the CNN how she wal--"

  "Look, I'm out of time! What aren't you telling me?"

  "Okay, okay, the only other thing noted in the reports that was strange was that his bed was made."

  "What are you talking about?"

  "His bed. It was made. The way it had to've worked was he got up, made his bed, got dressed and put on his coat and gloves, like he was going to work, but then instead sat down in the chair and put a bullet through his head. Either (A)[      ] or he stayed up all night thinking about it and then did the job."

 

#2. 

   Berth Turner  : It had to (B)[     ] been an accident. Who would have a reason to kill her?

   Mick St. John  : No one I know of! But since I was reviewing security, if she was in danger, I should have known about it!

   Berth Turner   You can't think that this is your fault!

   Mick St. John  : I told her she could trust me. That I'd look out for her. Now she's dead!

 

[#1. 해석] "댄, 다른 건 뭐야? 내게 전부를 말하고 있지 않잖아?"

    "잭, 물을 게 있어. 이 여자와 관계가 있어? 내가 말했듯이, CNN에서 보았어. 이 여자가 널 데리고 걸어--"

    "이봐요, 전 시간이 없어요. 말 안 하는 게 뭐예요?"

    "오케이, 오케이, 보고서에 적힌 이상한 다른 유일한 것은 그의 침대가 정리된 상태였다는 거야."

    "무슨 소릴 하는 거야?"

    "그의 침대. 그게 정리된 거였지. 정황상 침대의 모습으로 판단하면 그는 일어났고 침대를 정돈했고 코트를 걸쳤고 장갑을 꼈고 출근할듯하다가 그만두고 의자에 앉았고 머리에 총알을 쏘아밖은 거지. 그게 아니면 그럴 생각에 밤새 깨어있다가 일을 저지른 거지."

[#2. 해석]

    버스 터너  : 그건 사고였었음이 뻔해. 누가 그녀를 죽일 이유가 있겠어?

    믹 세인트 존  : 내가 아는 사람은 이유가 없지. 하지만 내가 보안 상황을 다시 살피고 있었으니까 그녀가 위험에 처했다면 그건 알아야만 했었어.

    버스 터너  : 이게 당신 잘못이라고 생각해선 안 돼요.

    믹 세인트 존  : 날 믿어도 된다고 말했어. 그녈 보살펴주겠다고 말했어. 그런데 이제 그녀는 죽었어.

[정답]  1. (A) : that          2. (B) : have

 

[어휘 또는 표현]

[either that or S V]

그렇거나 아니면 ~이다

~ ~ But they all missed some essential part of their friend, some essential identity, or emotion, or psychic reality. Either that or he is innocent. Either that or he was framed. Either that or his brother brainwashed him. But what if he is guilty, not framed, and not brainwashed? ~ ~

"하지만 그들 모두는 그들 친구의 어떤 본질적인 부분, 감정, 또는 영적인 실체를 놓쳤다. 그렇거나 아니면 그는 죄가 없을 수도 있다. 그것도 아니면 그는 모함을 받았을 수 있다. 그것도 아니면 그의 형이 그를 세뇌시켰을 수도 있다. 하지만 그가 모함을 쓴 것도 아니고 세뇌된 것도 아니고 죄가 있다면 어떻게 되는 겁니까?"

[해설]

[the way : 방식과 모습과 판단] ★★

The way you talk reminds me of your father. "네가 말하는 방식은 네 아버지를 생각나게 하네."

'The way'는 'reminds'의 주어로 사용되고 있다.

You won't be liked the way you talk to others. 

"네가 다른 사람들에게 말하는 방식으로는 (방식으로 판단하면) 널 좋아하지 않을 것이다."

'the way' 앞에 전치사가 없어서 주절과 연결이 되지 않는다. 흔히 'the way' 앞에는 전치사가 생략되기 때문에 명사인 'the way'가 부사적으로(전치사 구) 쓰였다고 말한다. 그런데 방식이나 모습은 그걸 보고 판단하는 것이어서 전치사가 없어도 당연히 '~하는 식으로는' 또는 '~하는 방식으로 판단하건대'로 해석한다.

The way they proposed the problem, we can assume that none of them are thinking of changing their mind.

"그들이 문제를 제기하는 방식으로 판단하건대 그들 중 누구도 마음을 바꿀 생각이 없다고 추정할 만 하다."

'The way' 앞에 전치사가 없기 때문에 주절과 연결되지 않는다. 전치사가 생략이 되어 있다고 생각하면 편한데 뒤에 주어와 동사(they proposed ~)가 따르기 때문에 'The way'가 부사절을 이끈다고 말하기도 한다. 방식이나 모습은 흔히 판단의 기준이 되기 때문에 자동으로 해석할 때는 '방식/모습으로 판단할 때'로 이해하면 그만이다.

[본문]

The way it had to've worked was he got up, made his bed, got dressed and put on his coat and gloves ~ ~.

"정황상 침대가 그렇게 되었던 모습으로 본 판단은 그가 일어나서 침대를 정리하고 옷을 입고 코트를 걸치고 장갑을 낀 것이었다." (직역)

'had to have worked'에 대해서는 밑에서 설명하기로 한다.

'The way'는 'was'의 주어로 쓰이고 있다. 모습과 판단을 한 덩어리로 묶어서 해석하는 것이 요령이다. "침대가 그렇게 된 모습으로 본 판단'을 'was'의 주어로 보면 된다.

['had to V'와 'had to have PP]

It had to be you. : It sounds too calm and reasonable. "정황상 그건 너였어."

'had' 다음에는 '정황'에 해당되는 단어가 생략되어 있습니다. 'had'와 'to be'의 시제는 동일합니다. 그때의 상황으로도 그건 너였다는 뜻입니다. 다분히 차분한 어조입니다.

It had to have been you. : It is full of anguish. We can almost hear a wail in the words. 

"이런 미친, 너였다는 건 뻔했는데."

'had' 다음에는 '정황'에 해당되는 단어가 생략된 것은 마찬가지입니다. 'to have been'의 시제는 'had'보다 앞섭니다. 그때의 정황으로 (그 이전에) 그게 너였었다는 것이 뻔했다는 뜻입니다. 이미 발생한 상태에 대해 그 후의 뻔한 정황을 말하는 것이기에 표현에 분노와 울부짖음의 어조가 배어 나옵니다.

It must have been you. (= I'm sure that it was you.) "틀림없이 너였어."

지금 생각해보니, 이것저것 따져보니 너였다는 확실한 결론이 나온다는 말입니다.

[work]

: to result; develop : 'work'는 변화를 의미할 때가 있습니다. 변화된 모습이 보어로 흔히 사용됩니다.

[본문]

The way it had to've worked

'to have worked'의 보어가 없는 대신 선행사 'The way'가 있습니다. 역시 'had'의 목적어에 해당되는 '정황'은 생략되어 있다. 그때 정황상 그 이전에 침대가 되어버린 모습을 판단과 엮어서 해석합니다. "침대가 그렇게 되었던 모습으로 본 판단"으로 해석할 수 있다.

It had to (B)[have] been an accident. Who would have a reason to kill her?

'to' 다음에 뒤에 명사가 따르므로 동사는 'have been'외에는 쓰일 것이 없다. '정황상 사고였었음이 분명했다.'로 해석한다.

 

Posted by 연우리