[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → jvEg8cOOw3o
# Galen called the next morning. "Lontana is in the middle of the Atlantic Ocean somewhere."
"Dead?"
"No, on his big-ass schooner, Last Home. My guy, Coleman, says he came straight down to Nassau from Fairfax a few months ago and (A)[ ] anchor the same day. He was in a hell of a hurry and no one's seen since."
"No radio?"
"Yes, but he's not using it. I'd say he's on the run. You can't blame him for taking off for the high seas.
# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?
[해석] 다음날 아침 게일런이 전화해왔다. "론타나는 대서양의 가운데 어딘가에 있어."
"죽었나?"
"아니, 그의 커다란 스쿠너인 래스트 홈에 있어. 우리 사람인 콜맨은 그가 몇 달 전에 페어팩스에서 바로 나소로 내려왔고 같은 날 닻을 올려 출항했다고 했어. 그는 몹시 서둘렀고 그 이후로 본 사람이 없어."
"무전 연락은?"
"있는데, 사용을 안 하고 있어. 그가 도망 중인 거 같어. 공해로 떠난 것에 대해 그를 비난할 순 없지."
[정답] (A) : weighed
[어휘 또는 표현]
big-ass : (엉덩이가) 굉장히 큰; 터무니없는; 거드름 피우는
schooner : [항해] 스쿠너 : 보통 쌍돛대 또는 그 이상의 종범선
take off : (갑자기) 떠나다
the high seas : 공해
[해설]
[weigh anchor]
닻을 올리다; 출항하다; 떠나다 : to lift the anchor of a ship from the water in order to start sailing; to raise a vessel's anchor or (of a vessel) to have its anchor raised preparatory to departure; to hoist the anchor so that a ship can sail [닻에 무게를 주는 것은 닻이 내려져 있을 때가 아니고 올라올 때이므로]
The crew weighed anchor and prepared to sail. "선원들은 닻을 올리고 출항 준비를 했다."
Weigh anchor, boys--we're going home! "닻을 올리자, 얘들아. 우리는 귀환한다."
We weighed anchor in the afternoon and started for the Philippines.
"우리는 오후에 닻을 올리고 필리핀 제도로 향했다."
[drop /cast anchor]
닻을 내리다 : to let down the anchor to secure a ship
We've been sailing all day, and here seems like a good enough spot to drop anchor, don't you think?
"우린 하루 종일 항해했고 여기가 닻을 내리기 충분히 적합한 장소 같아, 안 그러냐?"
'연어' 카테고리의 다른 글
follow suit 따라 하다 (0) | 2021.04.07 |
---|---|
go [get] into high gear (0) | 2021.04.05 |
down the road 미래에 (0) | 2021.04.03 |
be worried sick 극도로 걱정하는 (0) | 2021.04.02 |
have / know ~ down pat 완전히 이해한, 아는 (0) | 2021.03.30 |