[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → tY2qjuyYSUc
#1. "We have to contemplate everything," I said. "But if nothing else, when I try to imagine Sparkes killing all his horses, I just can't see it."
"Maybe he had to kill them to get away with murder," Marino said. "So people would say what you just did."
"Alex," I said, "whoever did this to her made very sure we would never find a cut mark. And were (A)[ ] not for a glass door falling on top of her, there probably would have been virtually nothing of her left that would have given us any clue as to what happened. If we had recovered no tissue, for example, we would't have known she was dead before the fire because we wouldn't be able to get a CO level. So what happens? She gets signed out as an accidental death, unless we prove arson, which so far we've been unable to (B)[ ]"
#2. "So she was hoping you might help her career," I said, looking up at him.
"Of course."
"And did you?"
"Dr Scarpetta, it's a simple fact of life that I have to be careful of who and what I promote," he stated candidly. "And it would not have looked especially appropriate if I (C)[ ] handing around photos of my beautiful, young white lover in hopes that I might help her career. I tend to keep my relationship as private as possible."
#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?
#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?
#3. 빈칸 (C)에 들어갈 단어는?
[#1. 해석] "우린 모든 것을 심사숙고해야 돼."라고 나는 말했다. "하지만 다른 건 몰라도 스팍스가 자신의 모든 말들을 죽이는 것을 상상하려고 하면 난 그림이 안 잡혀요."
"어쩌면 살인을 하고도 넘어가려고 말들을 죽여야 했을지도 모르죠."라고 마리노는 말했다. "사람들이 방금 당신 한 말을 하게 하려고요."
"알렉스, 죽은 여자에게 이 짓을 한 놈은 누구든 우리가 그 (뼛속의) 잘린 자국을 결코 발견하지 못할 것이라고 아주 확신을 했지요."라고 나는 말했다. "그리고 그녀 위에 떨어진 유리가 없다면 아마도 무슨 일이 있었는지에 대해 우리에게 실마리를 제공했었을 사실상 그녀의 어떤 부위도 남지 못했을 겁니다. 예컨대 만약 우리가 어떤 조직 세포도 발견하지 못했더라면 우리는 화재 전에 그녀가 이미 죽었음을 알지 못했을 겁니다. 일산화탄소 측정치도 얻을 수가 없었을 테니까요. 그래서 뭔 일이 생기냐고요? 그녀는 사고사로 사인되고 반출됩니다. 우리가 방화를 입증하지 않는 한 그런 건데 우리 지금까지 방화를 입증하지 못하고 있어요."
[#2. 해석] "그래서 그녀는 당신이 자신의 경력에 도움을 주기를 희망하고 있었던 거죠."라고 그를 올려다보면서 나는 말했다.
"물론 그렇죠."
"그래서 도왔나요?"
"스칼페타 박사님, 제가 누굴 그리고 무얼 홍보할지에 대해 조심해야 하는 건 당연한 이치죠."라고 그는 솔직하게 말했다. "그리고 제가 커리어를 돕는답시고 아름답고 젊은 백인 연인의 사진들을 여기저기 건네는 사람이라면 그건 특히나 부적절하게 보였을 겁니다. 그래서 전 제 연애는 가능한 한 사적인 것으로 유지하고 있죠."
[정답] 1. (A) : it 2. (B) : do 3. (C) : were
[해설]
2. unless we prove arson, which so far we've been unable to (B)[do]
흔적 자리가 목적어인 관계 대명사 'which'가 사용되고 있으므로 대동사인 'do'(= prove)를 사용해야 합니다. 여기에서 대부정사인 'to'만을 사용해서는 안 됩니다.
[예외적 혼합 가정법]
1. And were (A)[it] not for a glass door falling on top of her, there probably would have been ~
= And if it were not for ~
여기서 'it'는 'for 이하'와 교환되는(for) 상황을 받습니다. '유리 문이 떨어진 사실과 교환되는 상황'을 'it'로 받고 '그 상황이 없다면'을 'if it were not for ~'로 표현하는 것입니다. 기능사인 'were'를 도치시키면(Inversion) 조건문임을 표시하게 됩니다. 참고로 'if it were for ~' 구문은 없습니다.
there probably would have been virtually nothing of her left that would have given us any clue as to what happened
선택적 존재문인데 존재문을 없애면 다음과 같이 됩니다.
Probably virtualy nothing of her would have been left that would have give us any clue as to what happened
문제는 'would have been left'는 가정법 과거 완료라는 점입니다. 혼합 가정법도 일반적으로는 조건절은 가정법 과거 완료이고 귀결절은 가정법 과거 (현재나 미래 언급)인 경우가 대부분입니다. 일반 가정법(혼합 가정법이 아니고)이라면 귀결절이 가정법 과거 완료면 조건절도 가정법 과거 완료가 와야 합니다.
따라서 'And were it not for ~'도 'And had it not been for ~(= And if it had not been for ~)'가 되어야 할 것 같습니다. 그런데 화자는 사건 당시의 시점을 언급하지 않고 지금 상황에서도 "there is a glass door falling on top of her'이 사실인 것을 중시해서 가정법으로 'if it were not for a glass door falling on top of her'를 사용하고 있습니다. 이런 식으로 사용되는 혼합 가정법은 제법 사용되는 예외적인 혼합 가정법에 해당됩니다.
If it hadn't been for Jason's daring rescue, we wouldn't be here. (보통의 혼합 가정법)
"제이슨이 용감하게 구조하지 않았더라면 우린 여기 없을 겁니다."
가정법 과거 완료의 조건절에 가정법 과거(현재 언급)의 귀결절이 사용된 보통의 혼합 가정법 입니다.
3. And it would not have looked especially appropriate if I (C)[were] handing around photos of my beautiful, young white lover in hopes that I might help her career
귀결절이 가정법 과거 완료이므로 조건절은 가정법 과거 완료인 것이 정상적인 가정법입니다.
그런데 'if I had been handing around ~'를 사용하지 않고 있습니다. 자신은 일반적으로 그런 사람이 아니라는 점에서 가정법 과거를 사용했을 수도 있지만 이런 경우에 모국어 화자는 꼼꼼하게 문법을 지키지 않고 그냥 가정법 과거를 쓰는 경향이 있습니다. 시험 문제의 대상은 아닙니다.
If they had stared the day before yesterday, they would not have been here yesterdy. (보통 가정법으로 가정법 과거 완료의 조건절에 가정법 과거 완료의 귀결절)
If they had stared the day before yesterday, they would not be here now / tomorrow. (보통의 혼합 가정법으로 가정법 과거 완료의 조건절에 가정법 과거의 귀결절)
바로 위의 문장이 우리가 흔히 보는 혼합 가정법의 예문으로 귀결절에는 가정법 과거의 현재 언급(now)과 미래 언급(tomorrow)이 사용되고 있다.
If he were a true friend, he would have acted differently (then).
'he is not a true friend'임을 나타내려고 'If he were a true friend'의 가정법 과거를 사용하고 있다.
If they were friends of mine, they should also have told you I didn't want to see you.
위와 마찬가지의 경우이다.
Maybe if he had been me in that position, he would have invited the labor leaders and the business leaders to Ottawa to the prime minister's office and slapped their backs, or whatever, I don't know.
"어쩌면 그가 그 지위의 나였더라면 그는 노동당 지도자들과 재계의 지도자들을 오타와의 수상 관저로 초대해서 등이라도 두드리거나 모르겠지만 뭐라도 했을 겁니다."
구체적인 과거 상황을 언급하고 있는 'in that position'이 나오므로 'had been'을 사용한 가정법 과거 완료가 사용되고 있다. [참고로 이 문장은 현 캐나다 수상인 저스틴(쥐스탱) 트뢰도의 아버지이자 수상을 17 년이나 했던 피에르 트뤼도의 자서전에서 발췌한 예문이다.]
'문법' 카테고리의 다른 글
Fronting ★★★ (0) | 2021.10.21 |
---|---|
건강 상태 분사와 the 비교급 (0) | 2021.10.19 |
분사 구문의 강조 기타 ★★★ (0) | 2021.10.14 |
단계 또는 국면의 as와 자체 대명사 (0) | 2021.10.11 |
privileged horse people 말이 있는 특권층 (0) | 2021.10.09 |