[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → 7ZyoSKs6ty8
#1. The cab dropped me at the Hyatt across the river from the Tribune. I couldn't check in until three, so I left my bag with the bellman and went to the pay phone. After fumbling with the phone book I called the number for CPD's Area Three Violent Crimes and asked for Detective Lawrence Washington. When he answered, I hung up. I just wanted to locate him, make sure he was there. My experience with cops as a reporter had always been not to make appointments. If you did, all you were doing was giving a specific place to avoid and the exact time to avoid it. Most didn't like talking to reporters, the majority didn't like even being seen with reporters. And the few that did you had to be cautious (A)[ ]. So you had to sneak up on them. It was a game.
#2. "I'm listening," I said.
"Says he was into World War Ⅱ shit and just collected it as he went along, like his kegs of bourbon, which came from a distillery in Kentucky that went kaput five years ago. The bourbon he gets nothing more than a (B)[ ] on the hand, because in light of everything else, who gives a shit about that. As for the guns, all are registered and he's paid the taxes. So he's clean on those scores, but this cocked investigator in Warrenton has a notion that Sparkes' secret thing is selling arms to anti-Castro groups in South Florida."
#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?
#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?
[#1. 해석] 택시는 나를 트리뷴 사로부터 강 건너편의 하얏트 호텔에 내려주었다. 나는 3시까지도 체크인을 할 수 없어서 벨맨에게 가방을 맡기고 공중전화기로 향했다. 전화번호부을 뒤적인 후에 나는 시카고 경찰의 세 가지 범죄를 다루는 부서에 전화를 해서 로렌스 워싱턴 형사를 찾았다. 그는 전화를 받았을 때 나는 전화를 끊었다. 내가 원했던 것은 단지 그의 소재를 확인하는 것, 그가 거기 있다는 것을 확실히 하는 것이었다. 기자로서 경찰들에 대한 내 경험은 항상 약속을 잡지 말라는 것이었다. 약속을 하면 당신이 하는 것은 피할 수 있는 특정한 장소를 제공하고 피할 수 있는 정확한 시간을 주는 것이다. 대부분의 경찰들은 기자와 얘기하는 것을 싫어한다. 대다수의 경찰들은 심지어 기자와 함께 있는 것이 목격되는 것조차 좋아하지 않는다. 그리고 좋아하는 소수의 경찰들이라면 당신은 조심해야 한다. 그래서 당신은 경찰들에겐 몰래 다가가야 한다. 그건 게임과 같았다.
[#2. 해석] "듣고 있어요."라고 나는 말했다.
"그는 지랄 뭐 2차 대전에 참전했다네요. 다니면서 그걸 모으게 되었다네요. 이를테면 그의 버번위스키 통들도 5년 전에 망한 증류주 양조장에서 온 거라네요. 그 버번위스키로 말하면 그는 얻게 되지요. 겨우 손 등에 찰싹 한 대 맞는 대가로요. 왜나하면 다른 모든 것들과 비교하면 누구도 그건 신경 쓰지 않으니까요. 총기들에 얘기하자면 모든 게 등록이 되어 있고 세금도 다 냈어요. 그러니 그런 점에선 깨끗하죠. 하지만 워렌턴 사건의 조사관은 술이 취해서는 스팍스의 비밀은 사우스 플로리다의 반 카스트로 단체에게 무기를 팔고 있다는 생각을 가지고 있던데요."
[정답] 1. (A) : of 2. (B) : slap
[어휘 또는 표현]
be cautious of ~ : ~을 조심하다
sneak up : 몰래 다가가다 [ㅎ 운동화(sneakers) 신고 소리 안 나게]
keg : 케그; 작은 통; (맥주를 많이 마셔서) 불룩 나온 배
bourbon [bə́ːrbən] : (옥수수가 주성분인) 버번위스키; 극단적으로 보수적인 사람 [ㅎ 부르봉 왕가와 같은 단어]
distillery [distíləri] : 증류소; (특히) 증류주 양조장
give a shit : 신경 쓰다 not give a shit : 신경 쓰지 않다
because in light of everything else, who gives a shit about that
= because in light of everything else, nobody gives a shit about that
'because' 절 내부의 수사 의문이다.
on those scores : 그런 점들에 대해서는
cocked : drunk
kaput [kaːpút] : 폐허가 된; 끝장이 난; 쓸모없게 된; 구식의 go kaput : 폐허가 되다, 실패하다 (German kaputt, fr. F capot : not having made a trick at piquet) [원래 불어와 연관되어 있지만 (피켓에서 패를 만들지 못하는 데서) 독일어에서 '쓸모없게 된'의 슬랭으로 쓰인 데서]
[해설]
[a slap on the wrist]
온건하고 효과 없는 질책[꾸지람] : a mild punishment or warning [ㅎ 못된 짓을 하려는 손목을 탁 치는 데서]
When Billy tried to grab another cookie, he got a slap on the wrist.
"빌리는 쿠키를 하나 더 집으려 했다가 손목을 탁 맞았다."
Bill hasn't been late to school that many times, so just give him a slap on the wrist for his tardiness.
"빌은 그렇게 많이 학교에 늦은 것은 아니니 게으름 피우는 것에 그저 손목이나 한 대 칩시다."
Most people are outraged that the corporation only received a slap on the wrist after breaking so many regulations. "대부분의 사람들은 그렇게 많은 규제들을 위배한 데 대해서 그저 온건한 질책을 받은 것에 대해서 분노하고 있다."
He should be in jail for what he did, but he got off with just a slap on the wrist.
"그는 자기가 한 짓에 대해 감방에 가야 마땅한데 그저 가벼운 질책만 받고 넘어갔다."
I knew that I deserved a slap on the hand and I thought he had given me one.
"나는 가벼운 벌을 받아 마땅하다고 생각했고 그가 나에게 가벼운 벌을 했다고 생각했다."
'a slap on the hand'도 비슷한 뜻으로 사용되기도 한다.
[본문]
nothing more than a (B)[slap] on the hand
= for nothing more than a (B)[slap] on the hand : 겨우 가벼운 꾸지람만 받고
[Thematic fronting or Topicalization]
문의 주어는 보통 문의 주제가 되는데 이 주제를 'theme'이라고 하면 'Thematic fronting'이라 하고 'topic'이라고 하면 'Topicalization'이라고 한다. 문의 주어가 아닌 부분을 주어 앞으로 보내서 문의 주제로 만드는 것을 말하는데 ★★★'주제화 선행','주제화, 화제화 (규칙)' 등의 용어를 사용한다. [참고로 'theme'는 그리스어에서 'tithenai', 즉 'to set or place'에서 온 단어이다. 'theme' 자체를 'proposition'으로 이해할 수 있다.]
[주제화 선행의 여러 가지 예]
[The next day] he was in Paris. "그 다음날이라면 그는 파리에 있었다." ← He was in Paris the next day. "그는 파리에 있었다. 그 다음날엔."
부사구를 부가적인 정보로 뒤에 위치시키지 않고 문장의 맨 앞으로 이동시켜 글의 주제(theme)로 삼고 있는데 이를 '주제화 선행'(thematic fronting)이라 한다.
[Her sister] I quite liked. "그녀의 여동생은 아주 맘에 들었다."
← I quite liked her sister. "난 아주 맘에 들었다. 그녀의 여동생이."
목적어를 주어 앞의 자리로 보내서 여동생이 글의 주제임을 보여주는 주제화 선행을 시키고 있다.
[Selfish] he's not. "이기적인 거, 그는 아니지."
← He's not selfish. "그는 이기적이지 않다."
보어인 'selfish'를 앞으로 보내서 '이기적인 것'을 글의 주제로 삼고 있다.
She said she would invite them and [invite them] she did.
"그녀는 그들을 초청하겠다고 말했고 초청하는 거 그녀는 실제로 했다."
← She said she would invite them and she invited them.
"그녀는 그들을 초청하겠다고 말했고 그리고 그녀는 그들을 초청했다."
'she did invite them'에서 'invite them'을 앞으로 보내 주제화 시키고 있다.
[Kim] it was who did most of the work. "Kim으로 말하면 바로 일의 대부분을 한 사람이야."
← It was Kim who did most of the work. "바로 Kim이 일의 대부분을 했다."
강조 구문의 초점(focus)을 다시 주제화 선행을 시킨 것이다. 'Kim'을 맨 앞으로 이동시켜 먼저 'Kim'이 글의 주제임을 밝히고 있다.
Liz herself didn't appeal to me but [her sister] I quite liked.
"리즈 본인은 내 맘에 들지 않았지만 그녀의 여동생이라면 나는 아주 맘에 들었다."
← Liz herself didn't appeal to me but I quite liked her sister.
"리즈 본인은 내 맘에 들지 않았지만 나는 여동생을 아주 좋아했다."
목적어인 'her sister'을 앞으로 이동시켜 앞으로 이동시켜(주제화 선행) 두 개의 주제인 'Liz herself'와 'her sister'를 대조시키고 있다.
[본문]
the majority didn't like even being seen with reporters. And you had to be cautious of the few that did
→ [the few that did] you had to be cautious (A)[of]
'the few that did'를 '전치사 of'의 목적어 자리에 그대로 두면 'the majority'와 'you'가 두 개의 주제가 되어 이어져서 엉성한 흐름의 문장이 된다. 'the few that did'를 주어 앞으로 주제화 선행을 시켜 'the majority'와 'the few that did'를 주제로 대조시켜야 한다.
참고로 여기서 'did'는 대조동사로서 기능사 역할을 한다.
the few that Ø did [like even being seen with them]
원형 이하 반복되는 것이 다 생략되었음을 표시한다. 관계절의 흔적 자리는 주어 자리여서 아무런 문제가 없다.
[본문]
The bourbon he gets nothing more than a (B)[slap] on the hand, because in light of everything else, who gives a shit about that. As for the guns, all are registered and he's paid the taxes.
← He gets the bourbon (for) nothing more than a (B)[slap] on the hand, because in light of everything else, who gives a shit about that. As for the guns, all are registered and he's paid the taxes.
앞에서 나온 'bourbon'을 주제화 선행을 시키고 있으므로 '버번위스키로 말하면 그는 얻게 되지요. 겨우 손 등에 찰싹 한 대 맞는 대가로요.' 정도로 해석하면 되겠다.
뒤에 'As for the guns'는 명시적으로 'theme'을 유도하는 표현이다. '총기들에 (관해) 얘기하자면' 정도로 해석하면 되겠다.
'문법' 카테고리의 다른 글
strike me as B 5형식에서 벗어난 특수 형식 (0) | 2021.10.26 |
---|---|
like shooting fish in a barrel 쉬운가? (0) | 2021.10.24 |
건강 상태 분사와 the 비교급 (0) | 2021.10.19 |
예외적 혼합 가정법 가정법 과거 조건절 + 가정법 과거 완료 (0) | 2021.10.17 |
분사 구문의 강조 기타 ★★★ (0) | 2021.10.14 |