표현2022. 1. 18. 12:18
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  hG7viE7bj9s

#    I hope by now that you are skeptical of this kind of story. Brilliant immigrant kid overcomes poverty and the Depression, can't get a job at the stuffy downtown law firms, makes it on his own through sheer hustle and ability. It's a (A)[      ]-to-riches story, and everything we've learned so far from hockey players and software billionaires and the Termite suggest that success doesn't happen that way. Successful people don't do it alone. Where they come from matters. They're products of particular places and environments.

 

#    빈칸 (A)에 적합한 단어를 넣으시오.

 

[해석]    이제 여러분은 이런 종류의 이야기에 회의적일 거라 생각합니다. 영리한 이민자의 애들이 가난과 대공황을 극복하지만 보수적인 시 중심가의 로펌에 일자리를 얻지 못하고 순전히 법석대며 자질을 발휘해 스스로 해나갑니다. 누더기에서 부자가 된 이야기죠. 우리가 지금까지 하키 선수나 소프트웨어 억만장자나 흰개미 단에서 배운 모든 것은 시사합니다. 성공은 그런 식으로 일어나는 게 아니라고. 성공한 사람들은 혼자 성공한 것이 아닙니다. 출신이 중요합니다. 이들은 특정한 장소와 환경의 산물입니다.

[정답]    (A) : [rags]

 

[어휘 또는 표현]

stuffy [stΛfi] : [장소가] 통풍[환기]이 안 되는, 숨 막히는; [코가] 막힌; [머리가] 무거운; [연설·문장 등이] 시시한, 지루한; (비격식) 거드름 피우는; 딱딱한; 구식인, 보수적인  ['stop'과 같은 어원에서]

hustle [hΛsl] : (비격식) 기운차게 하기, 척척해치우기; 급함; 소동, 법석; (미) 사기; 협잡 도박  : (Middle Dutch hutselen → E hustle : shake, toss)  [ㅎ 흔들고 던지기]

termite [tə́ːrmait] : 흰개미  : (L tarmes + L terere : to rub → Late L termes, termit- : wood worm) [ㅎ 흰개미는 쓱싹(rub) 거리는 데서]

terrible [térəbl] : 무서운; 가혹한; 지독한  : (L terrere : frighten, rub → terribilis)  [ㅎ 쓱싹 갉아먹으면 무서운가요?]

[해설]

ra[ræg] : 넝마; (rags) 누더기 옷; 단편, 부서진 조각  (Scandinavian origin 'shaggy)

'riches [ríʧiz] : 재물'은 항상 복수로 쓰는 복수형 명사이다. 당연 'a'와 사용되지 않는다.

주어-동사의 일치 관계에서는 복수 취급을 더 많이 한다.

Riches have wings. "재물에는 날개가 있다."

I was shocked to discover that riches has nothing to do with jobs.

"부는 일과 상관이 없다는 것을 알고 나는 충격을 받았다."

[rags-to-riches]

It's a (A)[rags]-to-riches story ← a story of rags-to-riches

명사와 명사의 전치사로 인한 병치일 경우 그대로 복수형을 사용한다.

 

[ET31-2-2]1329. ⋆⋆ [세종대학교 2010]

(A)[Embodied] in the action of the poker game is the (B)[ever-present] notion that anyone with skill, patience, and (C)[a little] luck can easily make the leap from rags to (D)[rich].

[ET31-2-2]1329. [상시 복수형 명사]

정답 - D : [rich] → [riches] : 'riches(재물)'은 항상 복수로 쓰는 복수형 명사이다. 당연 'a'와 사용되지 않는다.

주어-동사의 일치 관계에서는 복수 취급을 더 많이 한다.

Riches have wings. "재물에는 날개가 있다."

I was shocked to discover that riches has nothing to do with jobs.

"부는 일과 상관이 없다는 것을 알고 나는 충격을 받았다."

from rags to riches : from being extremely poor to being very rich

C : 'luck'은 'happiness'형 추상 불가산 명사이다불가산 명사이므로 'a little'로 수식할 수 있다.

B : ever-present : 항상 존재하는

A : 수동태 도치형 : 'the ~ notion (that 절) is [embodied in ~ game]'에서 'embodied in ~ game'이 'fronting' 된 후 주어-동사 도치가 발생된 경우이다.

[해석기술 있고 인내심 있고 약간의 행운이 있으면 누구든지 쉽게 거지에서 부자가 될 수 있다는 항상 있어온 개념은 포커 게임의 행위로 구체화된다.

 

'표현' 카테고리의 다른 글

be of the opinion  (0) 2022.01.23
은 수저 with a silver spoon in his mouth  (0) 2022.01.20
toss ~ out on one's ear 내팽개치다  (0) 2022.01.16
Might makes right 힘이 정의다  (0) 2022.01.13
have a thing for (2) 끌리다, 좋아하다  (0) 2022.01.11
Posted by 연우리