[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → h72cUpvDF-0
#1. "I'm not avoiding you." She must have noticed the incredulity in his eyes because she quickly hefted a shoulder in a casual shrug and added, "It's embarrassing fainting in a man's arms and then having the people in the room discussing that time of the month while you're out cold."
"All the more reason why having you lay (A)[ ] on me was a bit unexpected."
"I'm sorry. But I'm sober now and promise not to accost you anymore."
#2. It was too late call up for a cab or anything, so I walked the whole way to the station. It wasn't too far, but it was cold as hell, and the snow made it hard for walking, and my Gladstones kept banging hell out of my legs. I sort of enjoyed the air and all, though. The only trouble was, the cold made my nose hurt, and right under my upper lip, where old Stradlator'd laid (B)[ ] on me. He'd smacked my lip right on my teeth, and it was pretty sore. My ears were (C)[ ] and warm, though. That hat I bought had earlaps in it, and I put them on--I didn't give a damn how I looked. Nobody was around anyway. Everybody was in the sack.
#3. Then he really let (D)[ ] go at me, and the next thing I knew I was on the goddam floor again. I don't remember if he knocked me out or not, but I don't think so. It's pretty hard to knock a guy out, except in the goddam movies. But my nose was bleeding all over the place. When I looked up, old Stradlator was standing practically right on top of me. He had his goddam toilet kit under his arm. "Why the hell don'tcha shut up when I tellya to?" he said. He sounded pretty nervous. He probably was scared he'd fractured my skull or something when I hit the floor. It's too bad I didn't. "You asked (E)[ ] it, God damn it," he said. Boy, did he look worried.
#1. (A)와 (B)와 (D)에 공통으로 들어갈 한 단어는?
#2. 빈칸 (C)에 들어갈 단어는?
#3. 빈칸 (E)에 들어갈 단어는?
[#1. 해석] "피하는 게 아니에요." 그녀는 그의 눈에서 불신을 눈치챘음이 분명했다. 그녀가 흔히 하듯 으쓱이며 어깨를 들어 올리며 말을 보탰기 때문이었다. "남자의 손을 잡고 기절해서 당신은 아주 의식이 없이 방 안 사람들이 그날인가 보다라고 얘기를 하는 상황은 당혹스럽죠."
"당신이 내게 키스하게 하는 것은 좀 예상할 수 없었던 것임이 그만큼 더 이유가 있군요."
"죄송해요. 하지만 지금은 멀쩡하고 더 이상은 말 걸지 않을 것을 약속해요."
[#2. 해석] 택시나 뭘 부르기엔 너무 늦어서 역까지 다 걸었다. 그리 멀지는 않았지만 지랄 같이 추웠고 눈이 와서 날씨가 걷기 어려웠고 글래드스턴 가방이 나리를 계속 때려서 열라 아팠다. 하지만 좀 그런 거를 즐겼다. 유일한 문제는 추위로 인해 코가 아팠고 스트래들레이터 선배가 내게 한 방 먹인 바로 윗 입술 아래가 아팠다는 것이었다. 그는 바로 내 이빨을 가격했고 그건 상당히 아팠다. 하지만 귀는 아주 따뜻했다. 내가 산 그 모자는 귀 덮개가 있고 그걸 썼다. 어떤 모습일지 전혀 신경 쓰지 않았다. 어쨌든 주변엔 아무도 없었다. 다들 잠들었으니까.
[#3. 해석] 그러더니 그는 정말로 내게 한 방을 날렸고 다음 순간 나는 다시 바닥에 처박혔다. 날 완전히 케이오시켰는지 아닌지는 모르겠지만 그런 거 같지는 않았다. 누군가를 KO 시키는 것은 아주 어렵다. 지랄 영화에서나 가능한 거다. 하지만 내 코는 온통 피가 났다. 올려 보니 스트래들레이터 선배가 바로 나를 타고 앉아 있었다. 지랄 화장실 키트를 팔 아래 끼고 있었다. "내가 말했을 때 지랄 왜 닥치지 않은 거야?"라고 그는 말했다. 말하는 소리가 아주 불안했다. 내가 바닥에 부딪혔을 때 두골이나 뭐라도 깨졌을까 두려워하는 거였다. 안 깨진 게 유감이었다. "지랄, 네가 자초한 거야."라고 그는 말했다. 아이고 자식, 정말 걱정하고 있었다.
[정답] 1. (A)와 (B)와 (D) : one 2. (C) : nice 3. (E) : for
[어휘 또는 표현]
incredulity [ìnkrədjúːləti] : 의심 많음, 불신, 회의
accost [əkɔ́ːst] : 말을 붙이다[건네다], 인사하다 : (L ad- : to + L costa : rib(늑골), side → Italian accostare → F accoster) [ㅎ 옆에 가야 말을 거니까. 'coast'(L costa : rib, frank, side)는 해안, 즉 바다 옆에서]
that time of the month : 아마 그날 [ㅎ 월경]
be out cold : 정신을 잃은 [ㅎ 'knocked out']
Gladstone : 글래드스턴 : 양쪽으로 열리는 여행 가방
my Gladstones kept banging hell out of my legs
글래드스턴 가방이 계속 발을 쾅쾅 건드려서 지옥이 나오면 졸라 아팠다는 뜻입니다.
earlaps : 귀덮개
don'tcha = don't you
tellya to = tell you to
Boy, did he look worried. "아이고 자식, 정말 걱정하는 거 같았다."
개인적 경험을 나타내는 의문 어순의 감탄문.
[해설]
(C)[nice] and warm : 아주 'warm'한
You asked (E)[for] it : "네가 자초한 거야."
[lay one on ~]
'one'의 기본적인 의미는 '한 방'입니다. 순수한 의미로 '주먹(fist) 한 방'의 뜻일 수도 있고 '키스 (한 방)'을 뜻할 수도 있고 '방구(fart) 한 방'을 뜻할 수도 있습니다.
Lay one on me. = Lay a kiss on me. = Give me a kiss.
It's going great. He's a perfect gentleman. I just want to grab him and lay one on him.
"데이트는 잘 될 거야. 그는 완전 신사지. 나도 그냥 겔 붙잡고 키스 한 방 때리고 싶어."
I'm gonna really lay one on tonight. "오늘 밤 정말 거나하게 한 방 때릴 거야.
[본문]
why having you lay (A)[one] on me was a bit unexpected
"당신이 내게 키스하게 하게 하는 게 좀 예상치 못한 것인 이유"
where old Stradlator'd laid (B)[one] on me "스트래들레이터 선배가 내게 한 방 먹인"
Then he really let (D)[one] go at me "정말로 한 방을 내게 날렸다."
[let one go]
Sorry, I just let one go in the kitchen. "죄송. 부엌에서 한 방 때렸어."
'연어' 카테고리의 다른 글
not have all one's marbles 완전 제 정신은 아닌 (0) | 2022.01.30 |
---|---|
bring up the rear 뒤에서 밀고 가다 (0) | 2022.01.28 |
boot camp 신병 훈련소 (0) | 2022.01.25 |
double entendre 이중의 뜻 (0) | 2022.01.23 |
wreak havoc (0) | 2022.01.21 |