연어2022. 2. 15. 18:06
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → 7zHdaG94Jrs

#1.    "Dr. Sinskey, you and I have never met, but my organization has been responsible for hiding Bertrand Zobrist from you for the last year."

   Sinskey sat (A)[      ] upright. "Whoever the hell you are, you've been harboring a criminal!"

 

#2.   It came like a (B)[     ] from the blue that they are getting divorced.

 

#    빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]    "신스키 박사, 당신과 저는 만난 적이 없지만 제 기관에서 작년 한 해 동안 당신으로부터 버틀랜드 조브리스트를 숨겨주는 일을 해왔지요."

    신스키 박사는 똑바로 앉았다. "당신이 누구든 범죄자를 보호해 온 거에요."

[#2. 해석]    그들이 이혼할 거라는 것은 청천 하늘에 날벼락 같았다.

[정답]    (A)와 (B) : bolt

 

[어휘 또는 표현]

bol[boult] : 빗장, 걸쇠; 볼트; 급히 뛰쳐나가기, 돌진, 도망; 전광, 번갯불(thunderbolt); [부사] 느닷없이, 갑자기; 똑바로  [ㅎ 번갯불이면 '느닷없는 것이고 볼트는 항상 똑바르죠, 휘어지지 않죠.]

[해설]

[sit bolt upright]

: 똑바로 앉다

The explosive sound caused him to sit bolt upright in his chair. "폭발 소리에 그는 의자에 똑바로 앉았다."

[stand bolt upright]

꼿꼿이 서다

He stood bolt upright, like a soldier. "그는 군인처럼 꼿꼿이 서있었다."

[a bolt from[out of] the blue]

청천 벽력, 뜻밖의 사고 : some unexpected bad news

His decision to leave college was a bolt from the blue for his parents.

"대학을 그만두겠다는 그의 결정은 부모님들에게는 청천 벽력이었다."

A Foreign Office spokesman had described the coup as 'a bolt from the blue'.

"외무부 대변인은 쿠데타는 '청천 하늘에 날벼락이라고 기술했다."

Mrs Thomas says the arrest had come like a bolt out of the blue.

"토마스 부인은 체포는 청천 하늘에 날벼락 같았다고 말한다."

Posted by 연우리