연어2022. 2. 13. 04:45
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  ml7LcckBYUs

#    Jem examined the small volume. "Is this the Cousin Joshua who was locked up for so long?"

    Aunt Alexandra said, "How did you know that?"

   "Why, Atticus said he went round the (A)[      ] at the university. Said he tried to shoot the president. Said Cousin Joshua said he wasn't anything but a sewer-inspector and tried to shoot him with an old flintlock pistol, only it just blew up in his hand. Atticus said it cost the family five hundred dollars to get him out of that one--"

    Aunt Alexandra was standing stiff as a stork. "That's all," she said. "We'll see about this."

 

#     빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석]     젬 오빠는 작은 책을 살펴보았다. "이분이 오랫동안 감방살이를 했다는 그 사촌 조슈아군요?"

     알렉산드라 고모는 "네가 그걸 어떻게 알았어?"라고 말했다.

     "뭐, 아빠가 그러대요. 대학에서 미쳐서 총을 쏴 총장을 죽이려 했다지요. 앞서 말한 사촌 조슈아는 말했다고 하네요. '내 미천한 하수구 검사관에 불과하지만'이라고 하면서 구식 수발 총으로 쏴 죽이려 했지만 손에서 터지고 말았다지요. 아빠 말에 따르면 그를 출감시키는 데 집안에서 500 달러가 들었다고 합니다."

     알렉산드라 고모는 껑충하니 뻣뻣하게 서 계셨다. "그게 다지 뭐. 우리 이것에 대해 알아보기로 하자."라고 고모는 말했다.

[정답]     (A) : bend

 

[어휘 또는 표현]

said : (한정적) [주로 법률] 앞서 말한, 전기의(aforesaid)

sewer-inspector : 하수구 검사관

he wasn't anything but a sewer-inspector '그는 하수구 검사관을 제외하면 아무것도 아니었다.'

flintlock : 부싯돌식 발화 장치 ; 수발 총

[해설]

[go (a)round the bend]

: 짜증 나는 ; 미친, 제정신이 아닌.

I shall go round the bend if I see another one of those letters. "그런 편지, 한 번만 더 받으면 난 미쳐 버릴 거야."

여기서 'bend'는 ★'굽이굽이 굽은 길'이란 뜻입니다. 굽이굽이 굽은 길을 돌고 돌다 보면 짜증 나고 심지어는 미칠 지경이 되고 심지어는 돌아버려 제정신이 아니게 되는 걸로 이해하면 됩니다.

 

Posted by 연우리