연어2022. 2. 25. 12:58
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  xusRGuXGX9o

#1.     "It wasn't an easy decision," Andrea hedged, sidestepping the real issue.

   "But someone came along and offered you more money and a more prestigious position, right? You just couldn't refuse," Gayla surmised. Before Andrea could deny her sister's rosy-colored evaluation of her employment, Gayla continued. "You know that you've got a great career, don't you? I would give my (A)[       ] to do the interesting things that you get to do. I saw Pride's Power a couple of weeks ago, and I thought it was great! I can't believe that it's being cancelled."

#2.      He cut his (B)[        ] on writing; his mother was a writer.

#     빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

[#1. 해석]    "그건 쉬운 결정이 아니었어."라고 안드레아는 얼버무리며 진짜 문제를 회피했다.

     "하지만 누군가가 다가와서 더 많은 돈과 더 명망 있는 자리를 제안했다는 거지, 그치? 자긴 거절할 수가 없었지." 게일라는 추측해서 말했다. 안드레아가 자기 언니의 자신의 직장과 관련된 낙관적인 평가를 부인하기도 전에 게일라는 계속해서 말한다. "자긴 훌륭한 커리어를 갖고 있는 거 알지, 그지? 나라면 자기가 하게 될 재미있는 것들을 하기 위해서라면 어떤 대가라도 치를 거야. 몇 주 전에 프라이즈 파워 시청했는데 아주 대단한 작품이라고 생각해. 그런데 방영이 취소될 예정이라니 믿을 수가 없네."

[#2. 해석]    그는 쓰기에 대해 오랜 시간의 경험과 기술이 있어. 게 엄마가 작가였잖아.

[정답]     (A)와 (B) : eyeteeth

[어휘 또는 표현]

hedge [hedʒ] : [뜰·땅 등을] 산울타리로 두르다; [남을] 둘러싸다; [남을] [규칙·제약으로] 속박하다; [남(의 자유 등)을] 제한하다; 둘러싸서 지키다, 보호하다; [질문에] 얼렁뚱땅 대답하다; ~에 예방책을 세우다; ~을 피하다; 얼버무리다; [투기 등에서] 양쪽에 걸다; 말끝을 흐리다; 산울타리; 울타리(fence); 담; 장애물, 장벽; (내기·투자 등에서) 양쪽에 걸기; [금전적 손실에 대한] 방어; 애매한 발언

sidestep : 옆으로 한 발짝 비키다; (결정·문제 등을) 회피하다

[해설]

cut one's (milk) teeth : 철이 들다; 경험을 쌓다

eyetooth : 송곳니, (특히) 위 턱 쪽의 송곳니; 견치; 가장 소중한 것 : [눈 아래 위치하는 데서]

[give one's eyeteeth]

어떤 대가라도 치르다 : to give or relinquish anything (or something very valuable) in order to receive some specific thing in return; go to give one's right arm [ㅎ 송곳니가 오른팔만큼이나 소중한 것인 데서? 나이들면 압니다.]

Oh, I would give my eye teeth for curly hair like yours.

"오, 너처럼 곱슬곱슬한 머리결을 가질 수 있으면 어떤 대가라도 치를거야."

She'd give her eyeteeth for a mink coat. "그녀는 밍크 코트를 얻으려고 어떤 대가도 치루려 할 것이다."

He'd give his right arm for a new car. "그는 새 차라면 어떤 대가로 치루려 할 것이다."

I'd give my eye teeth for an opportunity to join that company. "그 회사에서 일할 기회라면 뭐든 내놓겠다."

[cut (one's) eyeteeth on ~]

오랜 경험을 통해 지식이나 솜씨를 갖다 : to have knowledge or skill gained through long experience [~에 대한 송곳니가 낫다는 뜻에서]

Jen may be young, but she cut her eyeteeth at a prestigious journal, so her perspective and expertise will be invaluable to us.

"젠은 어리지만 저명한 잡지에서 지식을 쌓앗어. 그래서 그녀의 관점과 전문 지식은 우리에게 아주 소중할 거야."

"Eyeteeth are the canines, which lie directly under our eyes. They cut through the gums when we were very young, so we've had them for almost as long as we've been alive. To ask a pianist how long she played ragtime might be answered with "Oh, I cut my eyeteeth on that kind of music!" In other words, for a very long time. Like many other childhood possessions, eyeteeth are so prized that "I'd give my eyeteeth" means to exchange a valuable asset for something that's highly desirable.  "송곳니는 견치로 눈 바로 아래에 있다. 송곳니는 우리가 아주 어릴 때 잇몸을 뚫고 나오기에 거의 우리가 살아 있는 동안 송곳니를 지니고 있다. 피아니스트에게 래그타임을 얼마나 오래 연주했냐고 물으면 "오, 그런 음악은 송곳니가 난 때부터 해왔지요!"란 대답을 들을 수도 있다. 달리 말하면 평생인 거죠. 또 아이들의 어린 시절의 물건들과 마찬가지로 송곳니는 아주 소중하게 여겨져서 "내 송곳니라도 주겠다."란 표현은 '아주 얻고 싶은 것을 위해 귀중한 것도 내놓겠다'라는 것을 의미한다."

[산출 목적어 발생시키는 cut]

The policeman dug a hole in the ground.

판 대상은 땅이고 만들어진 것은 구멍이다. 이처럼 행위의 결과로 만들어진 목적어를 '산출 목적어'라 칭한다.

My son cut his first tooth this week.

자르는[뚫는] 대상은 잇몸(the gum)이고 산출 목적어는 '그의 첫 이빨(his first tooth)'이다. 우리 표현으론 '첫 이빨'을 목적어로 사용하지 않는다. "우리 아들은 이번 주에 첫 이빨이 나왔다."라고 표현할 것이다. '구멍을 팠다'라고 말하지만 '이빨을 잘랐다'라고는 우리는 말하지 않는다.

When a baby's first teeth start growing in, the teeth are actually cutting through the gums.

"아기의 첫 이빨들이 자라기 시작했을 대 이빨들은 잇몸들을 실제로 자르고 나온다."

Cut your eyeteeth on something. "어려서 가치 있는 경험을 하라."

 

 

Posted by 연우리