[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → zdvDbbGwQz4
# Though she was eager to have her biography recorded, Sayuri (A)[did insist upon] several conditions. She wanted the manuscript published only after her death and the deaths of several men who had figured prominently in her life. (B)[As it turned out], they all predeceased her. It was a great concern of Sayouri's that no one (C)[be embarrassed] by her revelations. Whenever possible I have left names unchanged, though Sayuri (D)[did hide] the identities of certain men even from me through the convention, rather common among geisha, of referring to customers by means of an epithet. When encountering characters such as Mr. Snowshower--whose moniker (E)[suggests himself] because of his dandruff--the reader who believes Sayuri is only trying to amuse may have misunderstood her real intent.
[「Memoirs of a geisa」, Arthur Golden, 4 쪽에서]
# (A), (B), (C), (D), (E) 중에서 문법적으로 잘못된 것은?
[해석] 사유리 여사는 자기 자서전이 기록되는 것을 아주 환영했지만 몇 가지 조건을 고집한 건 맞다. 여사는 원고가 자신이 죽은 후에 그리고 자신의 삶에 뚜렷했던 몇 사람의 죽은 후에 출간되기를 원했다. 드러났듯이 그들 모두는 그녀보다 먼저 사망했다. 여사의 큰 걱정은 자신이 드러낸 것으로 누구도 당황하지 않게 되는 것이었다. 가능하면 이름을 바꾸지 않고 놔뒀다. 심지어 저로부터도 게이사 세계에서는 흔한 별칭을 통해 손님들을 지칭하는 관행을 통해 어떤 이들의 정체는 감춘 게 사실이지만요. '간헐 눈 씨' 같은 사람들을 만나게 되었을 때 그 별명이 나타내듯 그건 그의 비듬 때문이었는데 사유리가 그저 즐겁게 하려고 했다고 믿는 독자는 아마도 여사의 진짜 의도를 착각했을 겁니다.
[정답] (E) → [suggests itself]
[어휘 또는 표현]
a great concern of Sayouri's : 후치 소유격(이중 소유격)
predecease : ~보다 먼저 사망하다 : (L pre- : before + de- : away + cedere : to go)
revelation [rèvəléiʃən] : 폭로, 적발; 뜻밖의 새 사실; 계시, 묵시 : (L re- + velare : unveil) [베일을 제거하는 데서]
moniker [mάnəkər] : (익살), (특히) 별명 : (Shelta munnik : name, Irish aimn : name) [그냥 'm'과 'n'을 'name'으로 기억하자.]
Shelta [ʃélt] : 셸타 : 아일랜드 등의 유랑민이나 집시 등 사이에서 현재에도 사용되고 있는 일종의 은어
dandruff [dǽndrəf] : 비듬, 비듬증
A : 'Though she ~'와 상관되는 'did'.
D : 'though Sayuri'에 상관되는 'did'.
정답 - E → [suggests itself] : 이름이 '자체를' 떠오르게 하는 것이므로 재귀 대명사는 'itself'를 사용해야 한다.
[불확실한 청유형]
It was a great concern of Sayouri's that no one (C)[be embarrassed] by her revelations.
'concern'이 불확실한 청유형으로 사용되고 있다. 보통은 비청유형으로 사용되지만 틀렸다고까지 할 수는 없다.
My concern is that you're not getting enough work done. "내 걱정은 자네가 일을 충분히 하지 못하는 것일세."
비청유형으로 사용되고 있다.
It is clearly a matter of great concern that the EU is increasingly dependent for its energy supplies on undemocratic and unstable areas and countries, in which human and social rights are often not respected, and on Russian suppliers, especially for gas. "분명 큰 걱정 거리다. EU가 에너지 공급에 관해서 점점 더 비민주적인 그리고 불안정한 지역과 나라들에 의존하고 있는 것은. 그런 곳에서는 인권이나 사회적인 권리들이 종종 존중되지 않는다. 그리고 특히 가스에 관해 러시아 공급처에 의존하는 것도 그렇다."
'문법' 카테고리의 다른 글
계속적 용법의 분사와 부정사 (0) | 2022.03.10 |
---|---|
분리된 관계사 (0) | 2022.03.07 |
It's (quite) a ways from here. 여기서 상당 거리야. (0) | 2022.03.04 |
S-S 상승과 주어와 정동사의 생략 (0) | 2022.03.02 |
matter의 청유형과 비청유형 (0) | 2022.02.28 |