[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/rlmwzYAaBIw
# The cop took him downstairs again and gave (A)[him back] his cash and his passport and his ATM card and his toothbrush. Nothing was (B)[missing]. Everything was there. Then the cop handed over his shoelaces and waited at the (C)[booking] desk while he threaded them through the eyelets in his shoes and pull them (D)[tightly] and tied them off. Then the cop put his hand on the butt of his gun and said, "Car." Reacher walked ahead of him through the lobby and (E)[stepped out] the street door. It was late in the day, late in the year, and it was getting dark. The cop had moved his cruiser. Now it was parked (F)[nose-out]
# (A), (B), (C), (D), (E) 그리고 (F) 중에서 문법적으로 어색한 것은?
[해석] "경찰은 그를 계단 아래로 데려가서 그에게 그의 현금과 여권과 ATM 카드와 칫솔을 돌려주었다. 없어진 것은 없었다. 다 거기 있었다. 그리고 경찰은 그의 신발 끈을 건네주고는 입건 책상에서 기다렸다. 그가 신발 끈을 신발 구멍에 넣어서 단단히 댕긴 후에 묶는 동안. 경찰은 자기 총의 손잡이에 손을 올려놓고는 말했다. "차로." 리처는 그의 앞에서 로비를 지나갔고 도로의 문밖으로 나갔다. 날이 늦었고 해도 짧아졌고 어두워지고 있었다. 경찰은 자기 순찰차를 뭄직였다. 이제 앞부분이 앞으로 정차되었다.
[정답] (D)[tightly → tight]
[어휘 또는 표현]
thread : 실, 신발 끈(레이스)을 꿰다, 꿰어 잇다
eyelet [áilit]: (신발 등의) 끈을 꿰는 작은 구멍; 들여다보는 구멍; 작은 눈; 총안 : (L oculus → O F oil : eye → O F oilet : oil + et, ette (지소사)) [ㅎ 작은 눈구멍에서]
gave (A)[him back] his cash
간접 목적어 뒤에 'back'을 놓거나 맨 뒤에 놓는다.
We just want them to give us back our home. "우린 바로 그들이 우리에게 우리 집을 돌려주길 원한다."
Has she given you those books back yet? "겐 아직 그 책들을 돌려주지 않은 거야."
I gave the textbook back to him. "나는 교제는 그에게 돌려주었다."
3형식이면 'to' 앞에 위치시킨다.
본문은 뒤에 길게 직접 목적어가 등위 되어 있으므로 당연 'him' 바로 뒤에 위치시키는 것이 적합하다.
the booking desk : 입건 (용) 책상
'book'은 경찰과 관련되면 '입건하다'의 뜻이다. 'the desk for booking'에서 용도를 나타내는 동명사 'booking'이 앞으로 이동하면서 'for'는 탈락된 경우이다.
'tie off'는 '입을 다물다'나 '묶다'의 뜻이다.
(E)[stepped out] the street door
'out'만으로 'out of'의 뜻으로 흔히 사용된다.
Remember to park the car (with the) nose out. '차는 앞을 밖으로 해서 주차하세요.
'with 구문'에서 'with the'가 생략된 후에 붙여서 'nose-out'란 부사 어구가 만들어진다.
You're supposed to moor your boat with the nose out at this dock."이 독에서는 보트는 앞으로 정박시켜야 한다."
Wearing a mask with the nose out does not protect you or others and it is therefore uselss.
"코를 내놓고 마스크를 쓰는 것은 당신이나 다른 사람들을 보호해주지 못해서 소용이 없다."
He was nosed out of first place by the champion. "그는 챔피언한테 간발 차이로 패했다."
동사로 'nose out'는 간발 차이로 이기다'(to beat by a narrow margin)의 뜻이나 '찾아내다'(코로 흠흠)으로 사용된다.
[해설]
[pull 변화 결과 동사]
I painted the door red. (의역) "나는 문을 빨갛게 칠했다." (직역) "나는 칠을 했고 문은 빨개졌다."
He pulled the door open. (의역) "그는 문을 댕겨 열었다." (직역) "나는 댕겼고 문은 열렸다."
'pull'은 'paint'와 마찬가지로 'make' 유형의 변화형 동사로 사용됩니다.
I pulled the string tight / *tightly. ('tight'는 부사와 형용사 다 가능하지만 여기서는 형용사이고, 'tightly'는 부사로만 사용된다.)
우리말로는 '줄을 단단히(tightly) 댕기다'는 훌륭한 표현입니다. 하지만 영어로는 'pull ~ *tightly'는 사용하지 않습니다. 손으로 잡는 행위나 댕기는 행위가 'tight'하지 않아도 (ㅎ 살살 댕기겠죠, 현이라면 끊어지지 않게) 결과적인 상태는 'tight'할 수 있습니다. 여기서 'tight'는 형용사로 '행위의 결과'를 나타내는 형용사(a resultative adjective)이다.
I pulled the string forcefully. "나는 줄을 강제로 댕겼다."
이런 경우라면 부사 'forcefully'를 사용하겠죠. (ㅎ 끊어지는 것을 감수하고)
I ironed the shirt smoothly. (= I ironed the shirt in which the action of ironing was smooth) (다리는 방식)
I ironed the shirt smooth. (I ironed the shirt and the result was that the shirt was smooth) (다린 결과)
보통은 '매끈한 상태가(ㅎ 주름이 없는) 되게 하는' 것이므로 이 뜻으로는 'smoothly'는 곤란하다.
They were pulling a rope hard. "그들은 로프를 거세게 당기고 있었다." ('hard'는 형용사, 부사로 다 사용되지만 여기선 부사)
댕기는 방식을 묘사하는 부사입니다. (ㅎ 로프 안 끊어지고 안 단단해(형용사 'hard') 집니다.)
Shut the door tight. "문을 단단히 닫아라."
여기서 'tight'는 부사로 'in a tight manner, securely'의 뜻이다. 우리말과 상관없이 영어로는 '닫는 행위의 결과'로 문이 'tight'해지는 것은 아닙니다.
[본문]
pull them (D)[tightly → tight] and tied them off
결과적으로 '단단히 되도록' 댕긴 후에 '묶어서 마무리' 한 것이므로 'tight'를 사용해야 한다.
[PT30-19]1323. [아주대학교 2003-1]
Korea will not advance in getting (A)[what] it wants in other areas, he said, (B)[unless] Korea makes it (C)[clearly] that its agriculture market (D)[will become] open at least in the long term.
[PT30-19]1323. [형용사와 부사의 선택 : 목적격 보어]
정답 - C : [clearly] → [clear] : 'make'는 변화 발생 동사로서 'makes 목적어' 다음에 오는 목적격 보어는 형용사로 쓴다.
[해석] 한국이 한국의 농업시장이 적어도 장기적으로 개방된다는 점을 분명히 하지 않는 한 다른 분야에서 한국이 원하는 것을 얻는데 진전이 없을 것이다.
[PT30-20]1324. ⋆⋆ [국민대학교 2004-1]
Select one which is grammatically correct.
(A) She tried to pull the string tight.
(B) To teach young kid, you need a patience.
(C) Anyone absent at work must be punished.
(D) We cannot afford eating in restaurants nowadays.
[PT30-20]1324. [형용사와 부사의 선택 : 목적격 보어]
정답 - A : 댕겨서 팽팽한(tight) 상태가 되게 하는 것이므로 'tight'는 목적격 보어로 형용사가 맞다.
[해석] 그녀는 줄을 당겨 팽팽하게 만들려고 애썼다.
B : [a patience] → [patience] : 'patience'는 불가산 명사; [young kid] → [young kids] : 'kid'는 가산 명사 [해석] 어린아이들을 가르치기 위해서는 인내가 필요하다.
C : [absent at] → [absent from] [해석] 결근한 사람은 누구든 벌을 받아야 한다.
D : [afford eating] → [afford to eat] [해석] 우리는 요즘 레스토랑에서 식사할 여유가 없다.
'문법' 카테고리의 다른 글
so be it (let it be so)와 albeit (al + be + it) (0) | 2022.06.29 |
---|---|
2인칭에 사용하는 what (0) | 2022.06.29 |
company 불가산 명사 (0) | 2022.06.29 |
stuff 특징으로 표시하는 life 형 구상 불가산 명사 (0) | 2022.06.28 |
명사를 대신하는 부사와 of (0) | 2022.06.28 |