문법2022. 7. 30. 00:44
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] https://youtu.be/IyFhze8RzuU

 

# I still don't know (A)[whether] the story of the boyfriend in Scotland Yard was a fantasy or not. If it were true, (B)[I would think] Athena's murderer (B)[would already have been] arrested, because I don't believe anything the newpapers wrote about the crime. I can understand financial engineering. I can even allow myself the luxury of saying that dancing helps my employees to work better, but I will never comprehend (D)[how it is that] the best police force in the world catches some murderers but not others. (E)[Not that] it makes much difference now.

# (A), (B), (C), (D), (E) 중에서 문법적으로 잘못된 것은?

[해석] 나는 런던 경찰청에 남자 친구가 있다는 이야기가 엉뚱한 공상인지 아닌지를 지금도 모른다. 내 생각에 그게 만일 사실이라면 아테나를 살해한 자도 이미 체포되었을 겁니다. 신문들이 이 범죄에 대해 말했던 어떤 것도 저는 믿지 않기 때문입니다. 저는 경제 공학도 이해할 수 있습니다. 전 심지어 스스로에게 다음처럼 말하는 호사를 부리기도 합니다. 춤이 제 직원들이 더 잘 일하게 한다고요. 하지만 저는 결코 어떻게 해서 세계 최고의 경찰이 어떤 살인자들은 잡고 다른 살인자들은 잡지 못하는지 결코 이해할 수 없습니다. 뭐 이게 지금 별 중요성이 있다는 것은 아니지만요.

[정답] B : [I would think] → [I think]

[어휘 또는 표현]

Scotland Yard : 런던 경찰청

[해설]

B : 혼합 가정법

D : 강조 구문 'it is that'은 없는 것처럼 생각하면 된다.

E : = Not because ~

[가정법과 무관한 형태상의 주절]

'가정법 조건절'과 '귀결절' 사이에 존재하는 주절은 가정법의 논리와 상관없이 직설법으로 사용된다.

If you could type, it is possible that you would save a lot of time.

"타이프 칠 수 있다면 어쩌면 많은 시간을 절약할 수 있을 터인데."

= If you could type, you might save a lot of time.

If I had not been there, it is possible that you would have been drowned.

"내가 거기 없었더라면 어쩌면 당신은 익사했을 수도 있을 거야."

= If I had not been there, you might have been drowned.

It's possible that we would have won an election at that time, but for me that wasn't a good enough reason. "어쩌면 그때 우리는 선거에서 이겼을 수도 있지만 내겐 그건 충분한 이유가 되지 못했다."

If he had stayed in the army, I'm sure he would have become a colonel.

"군대에 머물렀다면 확신컨대 그는 대령이 되었을 것이었다."

= If he had stayed in the army, he must have become a colonel.

이런 경우 'must have PP'는 가정법 과거 완료의 귀결절로 사용될 수 있다.

Helen doesn't know how much I spent in repairing the house : if she ever found out, I am sure she'd never forgive me.

“헬렌은 집을 고치느라 내가 얼마나 많은 돈을 썼는지 모른다. 만약에라도 알게 되면 결코 나를 용서하지 않을 것임을 나는 확신한다.”

Abased, humbled to the dust as I then was, it is probable that I should have resented this galling language by immediate personal violence, had not my whole attention been at the moment arrested by a fact of the most startling character.

"창피하고 아주 굴욕스러웠지만 아마도 저는 즉각적인 인신공격으로 이 짜증 나는 말에 분노를 표시했었을 겁니다. 저의 모든 관심이 당시에 가장 놀라운 성품의 행위에 사로잡혀 있지 않았더라면요."

'must'를 사용하기보다는 'I'm sure'나 'it is probable that'을 쓰는 것이 좋다.

It was long since I had last seen her, and if someone had not mentioned her name I hardly think I would have recognized her.

“그때는 그녀를 본지 오래된 때였다. 그리고 누군가가 그녀의 이름을 말하지 않았더라면 그녀를 내가 알아보았을 리가 거의 없다고 나는 생각한다.”

'I think'가 삽입된 것이라고 보고 부정 이동이 된 'hardly'는 'I would' 다음에 넣어서 해석한다.

Posted by 연우리