어휘2022. 9. 29. 06:13
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/XmopSKnXujE

 

#1. Becca's heart began to race and she felt strange. She knew she'd never set foot in the town before and yet, as she turned one corner after the next, buildings illuminated by the watery glow of a few street lamps, she felt as if she'd walked these narrow streets. An eerie sense of (A)[ ] so real it chilled her to the bone enveloped her and she had to fight to keep her teeth from chattering. Even with the mist rising, the weathered storefronts and the fishing boats moored in the bay seemed like pictures from her childhood, though, of course, they couldn't be.

#2. Langdon had little sense of how much time had passed, but the world was now starting to come back into focus for him. From all he could tell, he was in an onboard infirmary of some sort. His sterile surroundings and the scent of isoprophyl alcohol created a strange sense of (B)[ ]--as if Langdon had come full circle, awakening as he had the previous night, in a strange hospital bed with only muted memories.

# 다음 중에서 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어가기에 적합한 것은?

A. de rigueur B. du jour C. double entendre

D. faux pas E. deja vu

[#1. 해석] 베카의 심장이 널뛰기 시작했고 그녀는 이상한 느낌이었다. 그녀는 전에 이 마을에 발을 디딘 적이 없다는 것을 알았지만 한 코너, 다음 코너를 돌 때 건물들에 몇 개의 가로등의 물 색 빛이 비치자 그녀는 이 좁은 거리들을 걸었던 것 같은 느낌이었다. 너무 생생해서 뼈까지 시리게 할 정도인 기이한 기시감이 그녀를 둘러쌓았고 그녀는 이를 딱딱 부딪치지 않으려고 싸워야만 했다. 심지어 안개가 피어오르자, 풍화된 가게 앞과 만에 정박된 고깃 배들은 어린 시절의 그림과 같아 보였지만 물론 그럴 수는 없었다.

[#2. 해석] 랭던 교수는 얼마나 시간이 지났는지 거의 감각이 없었지만 세상이 이제 그에게 다시 집중되어 나타나기 시작했다. 그가 구분하는 한 그는 어떤 종류의 배의 병실에 있었다. 황량한 주변과 이소프로필 알코올의 냄새는 이상한 기시감을 만들어냈다. 마치 완전히 한 바퀴 돌아서 오로지 잠겨버린 기억만을 가지고 그 전날 낯선 병원에서 그랬던 것처럼 깨어났다.

[정답] (A)와 (B) : E. deja vu

[어휘 또는 표현]

chatter : [이가] [공포·추위로] 딱딱 맞부딪치다

isoprophyl [àisəpróupil] : [화학] 이소프로필

come full circle : 완전히 한 바퀴 돌다 

faux pas [fóu pάː] : (프랑스어) (행위·말씨 등의) 과오, 과실; 무례, 실례; (특히 여자의) 부정 : [faux : fault + pas : pace(걸음걸이) : 잘못된 스텝에서]

[불어 마지막 자음 묵음]

du jour[də ʒuər]: (프랑스어) 어떤 특정한 날을 위한; 오늘의 메뉴의; 오늘의, 지금 유행하는 : (F literally of the day) 

plat du jour : 오늘의 특선 요리

double entendre [aːntάːndrə] : (프랑스어) 이중의 뜻, 양의: 이중의(특히 한쪽은 천하고 위태로운) 뜻을 함축한 어구 (참고 : 프랑스어지만 프랑스에 존재하지 않는 말. 본래의 'double entente'가 영어에서 'double entendre'로 사용되어 왔음.) : (OF, double + entente : intent, understanding, meaning) [두 가지 의도, 의미에서]

entente [aːntάːnt] : [국가 간의] 협약, 협상; (집합적) 협상국 : (O F, entente : intent, understanding, fr. in + tendere : to stretch out) [손을 내밀어 악수, 협약하는 데서]

de rigueur [də rigə́ːr] : (프랑스어) (예의 관습상) 꼭 필요하여[한] : (F rigueur : 엄격함) [엄격한 데서 꼭 필요한으로]

[해설]

deja vu [dèiʒaː, vjúː] : (프랑스어) 기시감 : 실제로는 처음 보거나 경험하는 것을 이미 경험한 것으로 여기는 착각; 매우 진부한 것, 보기 싫증 난 것 : the illusion of having previously experienced something actually being encountered for the first time; disagreeable familarity or sameness (Literally, already seen) [참고로 deja entendu "already heard", deja lu "already read"]

I knew I had never been in the house before, but as I walked up the staircase, I got a weird sense of deja vu. "나는 그 집에 있어 본 적이 없었지만 계단 위로 걸어 올라갈 때 기이한 기시감을 느꼈다."

The new television season had a sense of deja vu about it--the same old plots and characters with new names. "새 TV 시즌에는 매우 진부한 느낌이 있었다. 이름만 새로운 같은 구성과 같은 등장인물들."

'어휘' 카테고리의 다른 글

autolysis 자가 분해[소화]  (1) 2022.10.04
disservice : 구박, 학대; 불친절; 해  (0) 2022.10.02
spoke 바퀴, 우산의 살  (0) 2022.09.27
morass 와 reparation  (0) 2022.09.25
behemoth ㅎ 그는 나방?  (0) 2022.09.22
Posted by 연우리