연어2021. 3. 3. 08:45
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → mJWCClJm5HM

#1.  I didn't believe him. My father with a gun? Even Mr. Pettracelli had said my father couldn't stand firearms. Hearing about the night with his parents, I could certainly understand why.

   But apparently, even for my liberal-minded father, Dori's abduction had been the final (A)[    ]. Somehow, he'd gotten himself a gun. And then he'd caught a red-eye back to Boston to track down his brother.

 

#2.  "I can sleep on your couch if you want me to," Marino said as he opened his door.

   "Of course not,' I said. "I'll be fine. As long as no construction Dumpsters show up.  That would be the last (B)[     ] with my neighbors."

   "I don't know why you live her, anyway."

   "Yes, you do."

   He got out a cigarette and clearly did not want to go anywhere.

   "Right. The guard booth. Shit, talk about a placebo."

 

# 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석] 나는 그의 말을 믿지 않았다. 내 아버지가 총을? 심지어 페트라첼리 씨도 내 아버지는 총기를 견디지 못할 정도로 싫어했다고 말했다. 그의 부모님들과의 그날 밤에 대해 들으면서 그 이유를 확실히 이해했다.

   하지만 심지어 마음이 너그러운 아버지에게도 도리의 납치는 더 이상 견딜 수 없는 한계였었던 거 같았다. 어찌해서 아버지는 총을 갖게 되었다. 그리고 밤 비행기를 타고 보스턴으로 돌아가 자기 동생을 추적했다.

[#2. 해석] "원하시면 댁 카우치에서 잘 수도 있는데."라고 차 문을 열면서 마리노는 말했다.

   "물론, 원치 않죠."라고 나는 말했다. "전 괜찮아요. 건설 용 덤스터가 등장하지 않는 한. 그건 제 이웃들에게 더 이상 견딜 수 없는 한계죠."

   "어쨌든 왜 여기서 사시는지 모르겠네요."

   "모르긴요. 아시잖아요."

   "알긴 알죠. 경비 초소. 제기랄, 프러 시보 (효과)라고요? 당치도 않아요."

[정답]  (A)와 (B) : straw

 

[어휘 또는 표현]

a red-eye : 밤 비행기

placebo [pləsiˈbou] : [가톨릭] 죽은 이를 위한 저녁기도; [의학·약학] 가짜 약; 일시적인 위안의 말[행위]  : (L placere : to please → L placebo : I shall be acceptable or pleasing)  [가짜라도 기쁨을 주는 데서, placebo effect(프러 시보 효과), 'place-'를 'pleas-'로 연상한다.]

[Talk about ~]

(구어) (명령형) ★ 말해 보라고 정말 지랄갖은 ~다 (말도 다 못해); ★(비꼼) 당치도 않은 ~이다(말도 안 돼) : used to emphasize the size, amount, or extent of something; used to emphasize that something is very noticeable in the stated way; used informally and often ironically to add emphasis to a statement.

'talk about ~'는 '~에 관해 이것저것 말하라고' → '말할 거 ★정말 많아' → ★'정말 지랄갖은 ~야'의 느낌으로 이해하면 된다. [you say "talk about ~"]

Wow, talk about terrible service. I'm never eating in this restaurant again.

"와우, 끔찍한 서비스 말도 못 해. 다시는 이 식당에서 안 먹을 거야."

I read the whole book, but talk about boring! 

"그 책 전체를 읽었지만 지루한 거에 대해 말할 거 정말 많아 → 정말 굉장히 지루해."

Talk about having a bad day. I had the worst day ever!  "정말 끔찍한 하루였네. 최악의 하루였어."

Talk about a loose cannon! Did you hear his TV speech?  

"정말 무슨 일을 저지를지 모를 사람이야! 그 사람 TV 연설 본 적 있어?"

Talk about cold -- I was freezing! "정말 굉장히 춥네. 얼어붙겠네."

Talk about being lazy -- she wouldn't move an inch! "정말 게으르네. 조금도 움직이려 하지 않아!"

Really? Talk about hot weather! I'd take the cold over the heat anytime.  

"정말이니? 거긴 정말 덥구나! 난 더운 거보다 추운 게 낫다고 생각해."

All his plays have such ridiculous plots--talk about good drama!

"그의 모든 희곡들은 구성이 웃기지도 않아. 훌륭한 드라마를 논한다고 당치도 않다."

['논한다고? 말할 게 뭐가 있다고, 말도 안 돼'로 ★비꼬는 말투가 된다.]

[해설]

[the final / last straw][AN 연어]

최후의 결정타; 더 이상 견딜 수 없는 한계  : The last in a series of negative actions or events that makes the situation no longer tolerable  [the last straw which breaks the camel's back : 하나 더 올리면 낙타의 등을 부러지게 하는 밀집(지푸라기)에서]

Losing my job was bad enough, but being evicted was the final straw.

"일자리를 잃은 것은 충분히 끔찍했지만 퇴거 당한 것이 결정타였다."

I'm already fed up with your lazy, selfish behavior, Jim, but if you can't be bothered to come with me to my own mother's funeral, well that will be the final straw!  "짐, 난 이미 너의 게으르고 이기적인 행동에 넌덜머리가 났지만 나와 함께 내 어머니의 장례식장에 가는 것조차 하지 않는다면 음, 그건 더 이상 견딜 수 없는 한계야."

She's always been rude to me, but it was the last straw when she started insulting my mother.

"그녀는 항상 나에게 무례했지만 내 어머니를 모욕할 때 그건 더 이상 견딜 수 없는 한계였다."

 

Posted by 연우리