연어2021. 3. 8. 23:56
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  kUbXCb7UVWY

#1.  He hesitated a split second as he edged his truck around a minivan that had decided to stop in a loading zone. "Mary Theresa wanted to borrow money from me. It's not important."

  "If the police think you're a suspect, I'd say it was damned important."

  "Didn't you ever fight with your husband?" he asked suddenly. "You were separated, gonna get a divorce, right?" She nodded, some of the (A)[    ] stolen from her sails. "That's the way it was between Mary Theresa and me."

 

#2.  Chelsea urgently needed someone to take the (B)[    ] out of Manchester United's sails.

# 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

[#1. 해석]  미니밴이 적재 구역에 멈추려고 할 때 그는 자기 트럭을 조금씩 움직여 돌아가면서 짧은 순간 망설였다. "마리 테레사는 내게 돈을 빌리길 원했다. 그건 중요한 것이 아니었다."

  "경찰이 당신을 혐의자로 생각한다면 그건 아주 중요한 것이라고 말하고 싶은데요."

  "당신은 자기 남편과 싸운 적이 없나요?" 그는 갑자기 질문했다. "별거하게 되고, 이혼하게 되죠, 그렇죠?" 그녀는 고개를 끄덕이는데 살그머니 [돛에서 바람이 빠지듯] 맥이 빠졌다. "마리 테레사와 저도 그랬던 겁니다." 

[#2. 해석] 첼시는 맨체스터 유나이티드의 자신감을 분쇄할 누군가를 필요로 했다.

[정답]  (A)와 (B) : wind

 

[어휘 또는 표현]

edge ~ : ~을 조금씩 움직이다   loading zone : (화물) 적재 구역

[해설]

[take the wind out of / from a person's sails]

'돛에서 바람을 빼다'의 뜻인데 의역하면 '김빠지게 하다', '맥 빠지게 하다', '선수쳐서 앞지르다', 깜짝 놀라게 하다' 등의 뜻이 된다.

1. To diminish one's enthusiasm, excitement, or positive outlook (about something)

It took the wind out of his sails to learn that nearly half of his bonus would go to taxes.

"자신의 보너스의 거의 반이 세금으로 간다는 것을 알았을 때 그는 김이 샜다."

2. To deprive one of an advantage; to make a situation unfavorable or detrimental for one

The crowd's deafening applause for the home team took the wind out of their opponents' sails.

"관중들의 귀를 먹게 하는 듯한 홈 팀에 대한 박수갈채는 상대방을 맥 빠지게 했다."

 

 

 

 

Posted by 연우리