[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → J0MmCXGoFKw
#1. I rocked back on my heels. Then I attacked my door, frantically working the half-dozen locks as my heart pounded with fear and my hands shook with rage. Bella was barking as the chain lock fell free. Together, we barreled out into the fifth-floor landing, where I stood, half-naked, wielding my Taser and roaring at the top of my lungs: "Where are you, motherfucker? Come out and fight like a man. You want a (A)[ ] of me?"
I leapt over the wrapped package. Bella thundered downstairs. We careened into the downstairs lobby, fueled by pure adrenaline and ready to take on an entire army.
#2. Marta still could not fathom why a man as respected in his profession as Robert Rangdon would so blatantly deceive her, take advantage of the professional courtesy she had offered, and steal a priceless artifact.
And Ignazio Busoni assisted him!? Unthinkable!
Intent on giving Ignazio a (B)[ ] of her mind, Marta pulled out her cell phone and dialed il Duomino's office, which was several blocks away at the Museo dell'Opera del Duomino.
# 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?
[#1. 해석] 나는 흔들거리며 다시 일어섰다. 그리고 문 쪽으로 덤벼들어서 미친 듯이 여섯 개의 잠금 쇄를 열었는데 내 심장은 공포로 쿵쿵댔고 내 손은 분노로 흔들렸다. 벨라는 마구 짖고 있었으며 체인 락이 풀렸다. 우린 같이 쏜살같이 달려서 5증 층계참으로 올라가서 서 있었다. 반은 나체로 테이저 건을 휘두르며 목청껏 소리 질렀다. "어디 있어 개자식아? 나와서 남자답게 한 판 붙자. 내 맛 좀 보고 싶냐?"
나는 포장된 소포를 뛰어넘었다. 벨라는 크게 짖으며 아래층으로 내려갔다. 우리는 전속력으로 아래층 로비로 달려갔는데 순전히 아드레날린의 힘으로 군대 전체라도 맞붙을 준비가 되어 있었다.
[#2. 해석] 마르타는 로버트 랭던 같은 자기 분야에서 존경받는 사람이 자신을 그처럼 노골적으로 속이고 자신이 베푼 전문적인 호의를 이용해서 아주 귀중한 예술품을 훔친 이유를 여전히 측정할 수 없었다.
이그나치오 부조니가 그를 도왔다고? 생각도 못 할 일이었다!
이그나치오에게 한 마디 따져보겠다는 의도로 마르타는 핸드폰을 꺼내서 두오모 사무실로 전화를 했는데 거긴 두오모 오페라 박물관에서 몇 블럭 떨어져 있었다.
[정답] (A)와 (B) : piece
[어휘 또는 표현]
barrel : [탈것 등이] 고속으로 달리다; [사람이] 차를 쏜살같이 몰다; 통에 넣다; 통; 총열 : (Medieval L barriclus : small cask(통) → O F baril)
take on an entire enemy : 'on' 뒤에 생략된 것은 '자신의 몸'으로 이해하면 된다.
blatantly [bléitəntli] : 노골적으로, 뻔히
courtesy [kə́ːrtəsi] : 예절 바름, 공손한 행동; [불가산] 호의, 관용 : (O F corteis → O F cortesie, E courteous) ['court'는 궁전의 행동에서]
courteous [kə́ːrtiəs] : 예의 바른, 정중한, 공손한 : (L cohors : yard, retinue(수행원) → O F corteis, E court + E -eous)
[해설]
[Do you want a piece of me?]
(1) 내 맛 좀 보고 싶냐? ['내 살점이라도 맛보고 싶냐'의 뜻이지만 우리말로는 '맛 좀 보고 싶냐?'로 해석이 가능]
= Do you wanna fight with me?
= Do you want to go outside and settle this thing?
Neil : Hey dude you've got a bad choice! "쨔샤, 너 끔찍한 선책을 했구먼."
Mark : Dude! Do you want a piece of me? "쨔샤, 너 내 맛 좀 보고 싶냐?"
[본문]
You want a (A)[piece] of me? "내 맛 좀 보고 싶냐?"
(2) (육체적으로 끌려서) 맛이라도 보고 싶냐? : to desire someone physically
I want a piece of him. "자식, 맛이라도 봤으면."
I'd like a piece of that! "맛이라도 보고 싶다." (매력적인 인물에 끌려서)
[give someone a piece of (one's) mind]
남에게 거침없이 의견을 말하다; 야단치다; 남을 야단치다 : to express one's opinion strongly; to voice one's disagreement or dissatisfaction, especially another person; to scold or rebuke someone; one's honest opinion or feelings, often expressing anger or frustration [드러내지 않고 있던 짜증 나는 마음속 한 조각에서]
I'll give him a piece of my mind for telling such a lie. "그런 거짓말을 한 거에 대해 드러내놓고 한 마디 하겠다."
I had to give Sarah a piece of my mind after she left my car a mess for the third time this week.
"이번 주에 세 번째로 내 차를 엉망으로 놔뒀으니 대놓고 사라에게 따져 볼 거야."
That is the fourth time this week my neighbor's barking dog has woken me up. I'm going to give her a piece of my mind about it.
"이번 주에 이웃의 짖어대는 개가 나를 깨운 게 네 번째이다. 난 그 집 여자와 대놓고 따져볼 생각이다."
[본문]
Intent on giving Ignazio a (B)[piece] of her mind, Marta pulled out her cell phone and dialed ~
"이그나치오에게 한 마디 따져보겠다는 의도로 마르타는 핸드폰을 꺼내서 전화를 해서"
'연어' 카테고리의 다른 글
have / know ~ down pat 완전히 이해한, 아는 (0) | 2021.03.30 |
---|---|
pulse가 thready (ㅎ 가늘고 미미한) (0) | 2021.03.29 |
a sitting duck (2) (0) | 2021.03.25 |
guilt trip 거듭된 자책감 (0) | 2021.03.23 |
sight unseen 보지도 않고 (0) | 2021.03.21 |