표현2021. 1. 8. 15:39
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  b07fyqDIbLM

#  On this issue, the jury is still (A)[    ]. Einstein, Podolsty, and Rosen reasoned that the only sensible explanation for how measurements could reveal that widely separated particles had identical properties was that the particles possessed those definite properties all along (and, by virtue of their common past, their properties were correlated). Decades later, Bell's analysis and Aspect's data proved that this intuitively pleasing suggestion, based on the premise that particles always have definite properties, fail as an explanation of the experimentally observed nonlocal correlations. But the failure to explain away the mysteries of nonlocality does not mean that the notion of particles always possessing definite properties is itself ruled out. The data rule out a local universe, but they don't rule out particles having such hidden properties.

# (A)에 들어갈 단어는?

[해석]   이 문제에 관해서는 아직 판단은 때이르다. 아인슈타인, 포돌스키 그리고 로젠은 측정값들이 멀리 떨어진 입자들이 동일한 특성들을 지녔음을 보여주는 것에 대한 유일한 합리적인 설명은 이 입자들이 내내 그러한 특성들을 지니고 (그래서 공통의 과거로 인해 그 특성들이 연관된다.) 있었다고 추론했다. 수 십 년 후에 벨의 분석과 애스펙트의 자료는 입자들은 항상 분명한 특성들을 지니고 있다는 전제를 바탕으로 하는 이 직관적으로 맘에 드는 설명은 실험적으로 관찰된 다른 장소에서의 상관성을 설명하지 못함을 입증한다. 하지만 이 상관성의 신비를 설명하지 못하는 것이 분명한 특성을 항상 가지고 있었다는 개념 자체가 배제된다는 것을 의미하지는 않는다. 자료는 지역적인 우주를 배제하지만 입자들이 그런 감춰진 특성들을 가지고 있는 입자들을 배제하지는 못한다.

​[정답]  (A) : out

 

[해설]  

[The jury is (still) out on ~]

배심원들은 아직 밖에서 협의 중이다, (일반적으로) ~에 대한 판단은 아직 시기 상조다, 때이르다 : It has not been decided or agreed on; used to say that something has not yet been decided or has not yet become clear

The jury is still out on the question of building a new parking lot. "새 주차장 짓는 문제는 아직 결정 안 났어."

The jury is still out on Jane. We don't know what we are going to do about her.  

"제인에 대한 결정은 안 났어. 우린 겔 어떻게 해야 할지 모르겠어."

[과학적인 글에서도 법정 용어는 비유적으로 쓰일 수 있다. 뒤의 내용이 이것도 저것도 아니므로 배심원들이 아직 결정을 못 해서 법정으로 들어오지 못했다(밖에 있다)는 의미이다.]

 

Posted by 연우리
표현2021. 1. 6. 19:53
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  g26RtSp2zZM

#1.  Sidney could understand that his son had been burned badly and was still too injured to brave emotional involvement with the opposite sex, but earthy sensualist that he was, he believed religiously in the value of "a regular, healthy roll in the (A)[    ]."

 

#2.  Sara's eyes were drawn to the marble tile floor and the dark stains. "This house . . . this house is worth a fortune . . . if, um, if you ever want to sell. . . ."

   "Sell the family home," Cissy responded flatly. She couldn't think about it.

   "I figure you'll inherit, right? You might want to unload the property, (B)[     ] with the bad memories and all. I'm telling you, it's worth millions. Exactly how much, I'm not certain yet. But I'll walk around, and when I get back to my computer, I'll pull up some comparables. However, I'm sure they'll be few and far between. This place is almost one of a kind." She was on a (C)[    ] now, looking beyond the black dust and blood, eyeing the woodwork, the floors, the wainscoting, as she traipsed from room to room. Her mental abacus going into overdrive, Sara mounted the stairs to the next story.

 

#3.  He joined the company at the top seat, since then, he has been on a (D)[   ], he became the president of the company after all.

 

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

#3. 빈칸 (C)와 (D)에 공통으로 들어갈 단어를 #1.에서 찾아 넣으시오.

 

[#1. 해석]  시드니는 자기 아들이 심하게 데였고 여전히 아주 상처를 입어서 용감하게 이성과 감정적으로 엮이지는 못한다는 것을 이했다. 하지만 그는 세속적인 관능 주의자이기에 종교적으로는 정기적으로 건강하게 '건초에서 뒹구는 것'이 가치가 있다고 믿었다.

[#2. 해석] 세라의 눈은 대리석 타일로 된 바닥과 검은 핏 자국으로 이끌렸다. "이 집. . . 이 집은 엄청난 돈. . . 만약, 음, 팔기를 원하기만 하면. . . "

    "가족의 저택을 팔라"라고 시시는 단조롭게 반응했다. 그녀는 그건 생각해 볼 수도 없었다.

    "물려받게 될 거잖아요, 그렇죠? 나쁜 기억들과 등등으로 해서 이 집을 처분해야겠죠. 정말이지 수백만 달러가 될 겁니다. 정확하게 얼마인지는 아직 확신은 못해요. 하지만 제가 다녀 보고 컴퓨터 앞에 있게 되면 맞먹는 집들을 올려놓을 겁니다. 하지만 그런 집들은 극히 드물죠. 이 집은 거의 홀로 존재하는 종류이죠." 세라는 이제 굴러가는 듯, 검은 먼지와 피를 넘어서 이방 저방을 싸다니면서 목조 부분과 바닥들과 벽판을 살펴보았다. 그녀의 정신적인 주판이 과부하가 걸린 채로 세라는 계단을 올라 다음 층으로 갔다.

[#3. 해석]  그는 그 회사에 고위직으로 들어가서는 그 후로 승승장구했고 결국에는 회사의 사장이 되었다.

[정답] 1. (A) : hay     2. (B) what     3. (C)와 (D) : roll

 

[어휘 또는 표현]

injured [índʒərd] : 상처를 입은, 다친, 부상한; 손상된; 기분이 상한, 화난

brave [breiv] : ~에 용감하게 맞서다; ~에 도전하다; ~을 무릅쓰다

earthy [ə́ːrθi] : 토질의, 흙 같은; 세속적인, 현실[실제]저긴; 저속한, 야비한; 솔직한; 잘난 체하지 않는

earthy sensualist that he was, he believed religiously ~

'earthy sensualist'에 관사가 없는 것에 주의한다. 선행된 것이므로 'that'은 'though'나 'since'의 뜻인데 여기서는 'since, as'의 뜻이 적합하다.

flatly : 딱 잘라, 단호히; 평평하게, 찰싹, 바싹; 기운[활기] 없이 

He repeats flatly what other people said well. "그는 다른 사람들이 멋있게 말한 것을 단조롭게 반복할 뿐이다."

unload : 짐[승객]을 내리다; [성가신 것을] 제거하다; [마음의] 짐을 벗다; [고민 등을] 토로하다; [무기·카메라 등에서] 장전 물[탄환·필름 (등)]을 배내다; [소유 주식 등을] 처분하다

few and far between : 극히 드문, 아주 드문 ← 드물고 사이가 멀리 떨어진 데서

woodwork : 목공품, 목세공; (가옥의) 목조 부분(문·계단 등)   

one of a kind : 홀로 존재하는 종, 독특한 것

wainscoting [wéin-skoutiŋ] : 판벽 재료, 벽판 : wooden paneling that lines the lower part of the walls of a room : (Middle Low German : wagen : wagon + Middle Low German schot : partition → Middle Low German : wagenschot)

traipse [treips] : 싸다니다; 정처 없이 걷다, 터벅터벅 걷다; 여기저기 돌아다니다 : walk or move wearily or reluctantly  [어원 불명으로 'tramp'(방랑자, 방랑하다)와 유사한 단어로 연상하자.]

[해설]

what A and all : A니 뭐니 등으로 하여

(what) with one thing and another : 이것저것으로; 이런저런 이유로

what with A and (with) B : A다 B다 하여

What with my business and all, I have no free time. "사업이니 뭐니 하여 전혀 짬이 없다."

hay [hei] : [불가산] 건초, 꼴; (일·노력의) 성과; 보답; 마리화나, 대마초

[a roll in the hay]

성교, 섹스 :  sexual intercourse, a sexual encounter, often one considered casual. [ㅎ 건초 다락(hayloft)에서 몰래 뒹굴면, 우리말로 물레방앗간 떡치면]

The main character in the movie was always looking for a roll in the hay

"영화 속의 주인공은 항상 떡칠 기회를 노렸다."

You know, you can try to get to know the girls you date before you have a roll in the hay.

"알잖아, 너 떡치기 전에 데이트하는 여자들을 먼저 알도록 해라."

 She got pregnant because she and her boyfriend had been rolling in the hay

"그녀와 남친이 떡을 쳐왔기 때문에 그녀는 임신했다."

간혹 'hay' 대신 'sack'(침상)을 사용하기도 한다.

[on a roll]

구르는 [공을 탄 듯이]; 잘 나가는, 승승장구하는; 열중하고 있는 : experiencing a prolonged spell of success or good luck.

Three championship titles in a row? Wow, that team is really on a roll.

"세 번 연속해서 챔피언 타이틀을? 와우, 거 팀 정말 잘 나가네."

Jim was really on a roll last night with his jokes — we couldn't stop laughing! 

"짐은 어젯밤 농담을 술술 풀어대는데 안 웃곤 못 배겼지.

It takes me a while to get some ideas down, but once I get on a roll, I usually end up writing five or six pages a night.

"아이디어를 내는 데 시간이 걸려서 그렇지 일단 발동 걸리면 보통 하룻밤에 대 여섯 페이지는 해냈다."

 

Posted by 연우리
표현2021. 1. 4. 21:42
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → lpnuW8PF6_0

#  "It's a mighty cold day for a lady to be out in," said her escort. "Have you come a fer (A)[     ]?"

   "Oh, yes, from clear across the other side of town," she said, warming to the kindness in his voice.

                                            [「Gone with the Wind」by Margaret Mitchell]

# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석] "숙녀가 나가 있기에는 정말 추운 날씨네요."라고 그녀의 에스코트는 말했다. "멀리서 오신 거죠?"

    "오, 그래요. 멀리 시내 반대편에 건너왔어요."라고 그녀는 말하면서 그의 친절한 말에 따뜻함을 느꼈다.

[정답] (A) : piece

 

[어휘 또는 표현]

clear : (부사) 완전히, 모조리; 줄곧

from clear across ~ : ~의 전역에 걸쳐서, ~ 멀리 건너서

[해설]

[a fur piece]

먼 거리 : a long(considerable) distance (fur : far) : A fur piece,' in hillbilly language, means a far distance away.

[남부 촌놈 사투리로 'piece'는 '거리'를 뜻한다.]

I reckon it's a fur piece from here to Knoxville. "제 생각으로는 여기서 녹스빌까지는 먼 거리에요."

It's a fur piece to the library. You'd best take the bus instead of walking. It's a pretty fur piece to the nearest big town. "도서관까지는 멀어요. 걷지 말고 버스를 타야 해요. 가까운 읍내까지는 상당히 먼 거리에요."

 

Posted by 연우리
표현2021. 1. 2. 18:59
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  7HHXLyTPJYY

#  Though Dr. Petrie had to be at least sixty, she sprang easily to her feet from a squat and came forward to shake their hands. "You're the homeowner?" she asked Julia.ㄴ

   "I just bought the place. I moved in last week."

   "Lucky you," Petrie said, and she actually seemed to (A)[      ] it.

 

# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석] 피트리 박사는 틀림없이 적어도 60 세였지만 웅크린 자세에게 쉽게 발딱 일어서서 다가와서 그들과 악수했다. "집주인이셔?"라고 그녀는 줄리아에게 물었다.

    "전 막 집을 샀어요. 지난주에 이사해 들어왔어요."

    "당신 운 좋은 거네요."라고 피트리 박사는 말했는데 실제로 (비꼬는 말이 아니라) 그 뜻을 의미했다.

[정답] (A) : mean

 

[어휘 또는 표현]

squat [skwat] : 웅크리기; (보통 a squat) 웅크린 자세; 불법 점거 토지[가옥] : (L cogere : compel → L coactus → O F esquatir : flatten, E cogent(설득력이 있는, 정곡을 찌른)  [ㅎ 스쿼트 자세, (스쿼트 머신), 납작하게 웅크린 자세]

spring to one's feet : 발딱 일어서다

[해설]

말 그대로의 뜻과 비꼬는 뜻 중에서 말 그대로의 뜻임을 'mean it'을 사용해서 나타내고 있다.

[I mean it]

진심이야, 농담이 아냐. : I'm telling the truth.; I'm serious.

You look great. I mean it; you really do. "자기 멋져. 정말이야. 정말 멋있어."

[Lucky me, you, etc.]

(1) [말 그대로] 운 좋게 : Someone can in all sincerity say 'Lucky me!' if he / she is being taken out for dinner, or won the lottery, etc.

(2) [비꼬아서] 운이 좋기는 개뿔 : Someone can be saying 'Lucky me!' ironically if he / she has caught a cold or missed a train, or has to do an unpleasant task.

I have seen, lucky me, what you all want to see. "저는 운 좋게도 당신들 모두가 보기 원하는 것을 보았죠."

As if your noisy dreams are not enough, you now hear music as well. I have two crazies on my hands, lucky me.

"너의 떠들썩한 목표들로도 충분하지 않은 듯 이제 음악도 듣고 있네. 운 좋기는 개뿔, 두 가지 미친 짓을 책임져야 하네."

갑자기 주격(I)이 아니라 목적격이 사용된 것이 이해가 안 될 수도 있다.

poor me : 한심한 내 자신

silly them : 멍청한 게들

[정형절 주격, 기타 대격의 원칙] 

nominative for subjects of finite clauses, accusative otherwise

정형절의 주어는 주격을(nominative) 사용하고 그 외에는 대격(또는 목적격)을 사용한다.

objective (or accusative) case : 목적격 (또는 대격)

☆ 참고로 필독 강의를 보면 정동사, 정형절, 비정형동사, 비정형절에 대해서 알 수 있다.

A : Who did that?  "그거 누가 그랬어?"      B : Me. "제가요."

의미상으로 주어로 이해된다고 해도 홀로 서 있으면 목적격을 사용한다.

A : Who's there? "거기 누구세요?"       

B : Me. "저요."

느슨한 개인 간의 대화에서 흔히 사용된다.

Me, I am in transition from one college to another. [by the poet Robert Frost]

"저요, 전 한 대학에서 다른 대학으로 옮기는 중이에요."

[디폴트 대명사(default pronouns)]

디폴트(하드웨어나 소프트웨어의 초기 설정) 대명사 : 대명사는 다른 특별한 사정이 없다면 원래 디폴트 값인 목적격을 사용한다는 뜻이다. 

Molly will be giving the first lecture, me the second. "몰리가 첫 강의를 하고 난 두 번째이다."

'with 구문'에서 'with'가 생략된 것으로 이해할 수 있다. (= with me the second)

A : "You seem determined to think ill of him."   "당신은 그를 나쁘게 보기로 작심한 것 같네요."

B : "Me! -- not at all!," replied Mr. Knightley, rather displeased. 

"내가! -- 전혀 아닙니다."라고 나이틀리 씨는 다소 불쾌한 듯이 대답했다.

[Jane Austin's novel Emma]

His love is my favorite                      '그의 사랑은 내 좋아하는 것이지'

But you plus me sadly can be dangerous   '하지만 우리 합치면 슬프게도 위험할 수 있어'

Lucky me, lucky you                       '내게도, 당신에게도 다행히'

After all, in the end we lie                   '결국 끝에선 우린 거짓말을 하지'

[블랙핑크의 Kill This Love 중에서]

Lucky you, lucky me and lucky Lee (my husband), we will be wokking up the yummiest menu. "여러분도 운 좋게, 나도 운 좋게, 그리고 리(제 남편)도 운 좋게 우리는 가장 맛있는 중국식 메뉴를 만들어 낼 겁니다."

wok[wak]: 중국 냄비  work up : 공들여 만들다

 

Posted by 연우리