'a tempest in a teapot'에 해당되는 글 1건

  1. 2023.06.18 a tempest in a teapot 찻잔 속의 태풍 2
연어2023. 6. 18. 09:04
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/vUmuuSpcrAY

 

# James's heart lurched at the thought of Pa and Dr. Robinson and the others wallowing in some jail cell.

"Well," Ma said, "I surely hope a little threat like that didn't stop thee from doing what was right."

"A little threat, Mrs. Weaver? Franklin Pierce is president of the United States of America."

"And thee is a free man, Mr. Weaver, (A)[       ] thee wouldn't be here tonight telling us this tale."

"True," Pa said, deflated. "We took the oath of office. Had to, to be sure the free-state constitution would be recognized throughout the territory."

"Well, so it was a (B)[               ] in a teapot." Ma said, with a bit of play in her voice. James looked up from his drawing, watched her knit another round on the bonnet before she said, "I'm just as pleased not to be taking plum cake to the jailhouse, Caleb."

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 가장 짧은 단어를 넣으시오.

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는? ('찻잔 속의 태풍'에서 '태풍'말고 '폭풍우'에 해당되는 단어. ㅎ 'storm'말고.)

[해석] 제임스의 마음은 아빠와 로빈슨 박사 그리고 어느 감방에서 뒹굴었던 다른 사람들의 생각으로 기울었다.

"뭐, 저는 확실히 희망해요. 그런 작은 위협이 님이 옳은 것을 행하는 것을 막지 못했기를 희망해요."라고 엄마는 말했다.

"위버 부인, 작은 위협이라뇨? 프랭클린 피어스는 미합중국의 대통령이에요."

"그리고 위버 씨, 님은 자유인이지요. 그렇지 않다면 님은 오늘 밤 여기서 우리에게 이런 이야기하고 있지는 않겠죠."

"사실이긴 하죠."라고 오 그러들며 아빠는 말했다. "우린 복무 선서를 했어요. 그래야만 했죠. 자유주 헌법이 준주 전체를 통해서 확실히 인정되게 하기 위해서죠.

"뭐, 그래서 그건 찻잔 속의 태풍이네요"라고 엄마는 말하는데 목소리에는 약간의 장난기가 있었다. 제이스는 줄을 당기는 데서 눈을 떼어 올려 쳐다보았다. 엄마가 보닛에 한 라운드를 더 뜨개질하며 말했다. "세일 럽, 전 감방에 건포도 케이크를 가져가지 않아도 되는 게 그만큼 기뻐요."

[정답] 1. (A) : or 2. (B) : tempest

[어휘 또는 표현]

deflated : 오그라든, 수축된; 자신을 잃은

take the oath of office : 복무의 선서를 하다. 취임 선서를 하다

tempest [témpist] : 폭풍우; 사나운 비바람; 대소동, 대혼란; ~을 격렬히 휩쓸다[어지럽히다] : a violent windy storm : (L tempus : time, season → L tempestas : season, weather, storm → O F tempeste) [시간, 계절에 따르는 폭풍우에서, 'tim(p)e~'으로 기억하자.]

[해설]

'otherwise'보다는 'or'가 짧다.

[a tempest in a teapot]

컵 안의 폭풍 (찻잔 속의 태풍); 사소한 일로 소동 피우기 : a great commotion over an unimportant matter

1C BC 키케로(Cicero)가 처음 사용한 라틴 표현으로 알려져 있다. 영국식으로는 'a storm in a teacup'이 많이 사용된다. 'a tempest in a teacup', 'storm in a cream bowl', 'a tempest in a glass of water', 'storm in a washhand basin', 'storm in a glass of water' 등이 적은 빈도로 사용되기도 한다.

He haughtily dismissed the affair as 'a tempest in a teapot'.

"그는 그 연애 사건을 '찻잔 속의 태풍'이라고 오만하게 무시했다."

 

'연어' 카테고리의 다른 글

case the joint 미리 장소를 살펴보다  (0) 2023.06.23
shy rocks 돌을 휙 던지다  (0) 2023.06.20
lay the table short 식탁을 부족하게 차리다  (0) 2023.06.14
not carry a tune 음치다  (0) 2023.06.12
seal the deal  (2) 2023.06.11
Posted by 연우리