연어2021. 9. 26. 05:33
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  LijgwUL-w4U

"# How can you be sure of that?" Jan charged. "What do you know about Sterling Recording Company and the way it handles its employees? Kyle Sterling has a reputation for being a very shrewd and ruthless businessman. He'll step on anyone who gets in his way. There're just no (A)[    ] ways about it, the man's an A1 bastard!"

  Maren stood her (B)[    ]. Her blue eyes were determined; her soft voice was calm. "I've heard about his reputaion, Jan. I haven't gotten where I have by hiding my head in the (C)[    ]. But I've also met the man, and I think he's going to play fair with me."

  "How do you know that? You're talking about everyone who's involved with the Festival. All of our futures are at stake!"  

  "And I won't let anyone, including Kyle Sterling, pull a fast (D)[   ] on me. If you don't trust me, certainly you can rely on Elise Conrad, Festival's attorney. Everything will be reviewed by her office before I make a final decision. Don't worry," Maren urged with an indulgent smile. "Everything's going to work out very well."

#1. 빈칸 (A)에 적합한 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 적합한 단어는?

#3. 빈칸 (C)에 적합한 단어는?

#4. 빈칸 (D)에 적합한 단어는?

[해석]   "어떻게 그걸 확신할 수 있어요?"라고 젠은 책망했다. "스털링 레코드에 대해 그리고 이 회사가 직원들을 대하는 방식에 대해서 아는 것이 뭐예요? 카일 스털링은 매우 영악하고 무자비한 사업가로 평판이 나 있어요. 그는 방해가 되는 누구라도 밟아버릴 거예요. 이것만은 두말할 필요가 없어요. 이 사람은 최고로 치사한 녀석이어요."

  마렌은 자기 입장을 고수했다. 푸른 눈은 단호했고 부드러운 목소리는 차분했다. "젠, 그의 평판에 대해서는 저도 들은 적 있어요. 현실을 외면하면서 제가 온 위치에 온 것은 아니에요. 하지만 저도 그 사람을 만나 보았고 그가 제게 공정한 게임을 하리라고 생각해요."

    "어떻게 그걸 알아요? 페스티벌과 관련된 모든 사람에 대해서 말하는 거예요. 우리의 모든 미래가 위험에 처했어요."

    "그리고 전 카일 스털링을 포함한 그 누구도 나를 깜쪽같이 속이게 두진 않을 거예요. 제 말을 못 믿겠으면 페스티벌의 변호사인 엘리스 콘래드는 확실히 믿어도 된다. 모든 것은 그녀의 팀이 살펴보고 나서야 제가 최종 결정을 하게 될 겁니다. 걱정하지 말아요." 마렌은 너그러운 미소로 설득했다. "모든 것이 매우 잘 될 겁니다."

[정답]   1. (A) : two       2. (B) : ground         3. (C) : sand           4. (D) : one

[어휘 또는 표현]

A one (A1) : 제1급의; (비격식) 일류의, 최고의

bastard [bǽstərd] : 사생아; 잡종; 가짜; (나쁜) 놈, (치사한) 녀석; 서출인; 잡종인; 가짜인, 모조인; 이상한; 유사한, 비슷한  : (ML bastum : packsaddle(길마 : 짐 싣는 안장) → bastardus) [길마 : 소나 말에 걸쳐놓고 짐을 나르던 도구] [노새 모는 사람의 아들이 길마를 베개로 사용하고 아침에 가버리는 것과 관련해서 잡종이란 뜻이 생겨났다고 함.]

indulgent [indΛldʒənt] : [사람이] [사람·사물에] 관대한, 너그럽게 봐주는, 응석을 받아주는 : (L indulgere : give free rein to) [고삐를 풀어주는 데서, 과도하게 친절하게 대하는]

at stake : [생명·명예·안전 등이] 위기에 처한; 돈[상금]이 걸려 있는 ['stake(화형 용 기둥 또는 내기에 건돈)'에서]

[해설]

[(There's) No two ways about it.

이견의 여지가 없다, 두말할 필요가 없다, 그건 확실하다 : No choice, alternative, or other interpretation

No two ways about it. We're going to have to sell the farm. "이견의 여지가 없다. 우린 농장을 팔 수밖에 없다."

You have to go to the doctor whether you like it or not. There's no two ways about it.

'ways'가 복수형이지만 "There's"를 사용한다. "좋든 싫든 의사에게 가봐야 한다. 두말할 필요가 없다."

Without that drug I'd have died -- there's no two ways about it.

"그 약이 없었더라면 난 죽었을 것이다. 그건 확실하다."

[stand (one's) ground]

자기 의견을 지키다, 한 걸음도 물러서지 않다. 꿈쩍도 않다 (hold, keep one's ground or stand fast) [끝까지 서 있는 데서]

ground : 입장; 의견 

stand : [장소·주장 등을] 끝까지 지키다; 고수하다, 끄떡도 않다

1) To brace oneself and maintain one's position during or when anticipating an attack

The other team's offensive was incredibly aggressive, but our defense stood their ground.

"상대팀의 공격은 믿을 수 없을 정도록 강력했지만 우리 수비는 자리를 고수했다."

2) To refuse to yield, compromise, or be belittled; to stand up against an attack or insult

The boss scoffed at her idea initially, but she stood her ground and explained it in greater detail.

"상사는 처음엔 그녀의 아이디어를 비웃었지만 그녀는 굴하지 않고 더 자세히 설명을 했다."

[bury / hide / have  (one's) head in the sand]

현실을 외면하다, 현실 도피를 하다 : To avoid, or try to avoid, a particular situation by pretending that it does not exist  [타조에 대한 왜곡된 사실에서]

A : "How has Peter been handling the break-up?"  "피터는 헤어진 것을 어떻게 대처하고 있어?"

B : "Oh, just burying his head in the sand and ignoring his feeling."

"현실을 그냥 외면하고 자기 감정을 무시하고 있어."

Lou, you can't hide your head in the sand about your health--Please, make an appointment with your doctor and get that rash checked out! 

"루 건강에 대해 현실을 외면하면 안 돼. 제발 의사하고 약속 잡아서 그 발진 체크해라."

Stop burying your head in the sand. Look at the statistics on smoking and cancer.

"현실을 외면하지 마라. 흡연과 암에 대한 통계 수치들을 봐라."

If you bury your head in the sand now, you may lose your house.

"지금 현실을 외면하면 집을 잃게 될지도 모른다."

[pull a fast one]

깜쪽같이 속이다 : to successfully deceive someone

마술사가 카드를 빠르게 셔플하거나 투수가 예상치 못한 상황에서의 빠른 공을 던지는 데서 유래했다고 한다.

You paid too much -- I think he pulled a fast one on you.

"넌 너무 비싼 값을 치뤘어. 내 생각에 그가 깜쪽같이 널 속인 것 같다."

It turns out that the supposed alien visitors people had been seeing were just a bunch of teenagers pulling a fast one on the town. "드러난 바 사람들이 지켜보았던 이른바 외계인들은 한 무리의 십대들이 마을 사람들을 깜쪽같이 속인 것이었다."

Posted by 연우리