연어2021. 12. 2. 16:53
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  8VoIUsUGcbc

#1.   "Maybe." He stood looking down at the photos. "Maybe not." He turned on his heel. "I'm going back out there. Stay in the room and lock the door."

     "What?"

     "Double (A)[      ]." He moved toward the door. "What do you do with a man who knows too much and has taken to making mistakes?" His voice sharpened with rage. "Dammit, I'm not going to let Powers be taken out. I need him."

 

#2.   On his first date with Anne, Bill tried to snap out an innocent little fart and was (B)[     ] crossed. Bill spent the next 20 minutes in the bathroom washing the double (C)[       ] from his shorts.

 

#1.    빈칸 (A)와 (C)에 공통으로 들어갈 단어는?

#2.    빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]   "어쩌면 그럴 수도." 그는 사진들을 내려다보면서 서 있었다. "어쩌면 아닐 수도." 그는 돌아섰다. "다시 나가서 거기로 가볼 거야. 방에 있어요. 문 잠그고."

    "뭐라고요?"

   "배신." 그는 문으로 향했다. "지나치게 많이 알면서 습관적으로 실수를 거듭하는 사람을 당신이라면 어떻게 하겠어요?" 그의 목소리는 분노로 날카로워졌다. "제기랄 난 파워스가 살해당하도록 둘 수 없어. 난 그 녀석이 필요하거든."

[#2. 해석]   앤과의 첫 데이트 때 빌은 냄새 안 나게 살짝 방귀를 뀌려고 했다고 똥 방귀를 지리고 말았다. 그 후에 반바지에 지린 똥 방귀를 씻어내려고 20 분을 허비했다.

[정답]     1. (A)와 (C) : cross       2. (B) : double

 

[어휘 또는 표현]

take to ~ing : ~하는 것에 몰두하다; ~에 빠지다; 습관적으로 ~하다   

take out : 죽이다, 없애다

[해설]

double cross : (동료에 대한) 배반; 배반하다; 지겠다고 약속한 승부에게 이기려고 하기 : to break a promise in a way that harms the person with whom the deal was originally struck; 똥 방귀를 지리다 

Posted by 연우리