연어2021. 12. 21. 16:32
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → oob_DnOw1Fg

#    When Atticus came home to dinner he found me crouched down aiming across the street. "What are you shooting at?"

   "Miss Maudice's rear end."

   Atticus turned and saw my generous target bending over her bushes. He pushed his hat to the back of his head and crossed the street. "Maudice," he called, "I thought I'd better warn you. You're in considerable peril."

   Miss Maudice straightened up and looked toward me. She said, "Atticus, you are a devil from hell."

   When Atticus returned he told me to (A)[      ] camp. "Don't you ever let me catch you pointing that gun at anybody again," he said.

 

#   '짐을 싸 떠나다'(strike camp)의 뜻이 되도록 한 단어를 넣으시오.

 

[해석]    아빠가 저녁을 드시러 집에 왔을 때 내가 웅크린 채 길 건너에 목표를 잡고 있는 것을 보시고 "뭘 향해 겨누고 있는 거야?"

     "미스 모디스의 엉덩이요."

     아빠는 몸을 돌려 저의 커다란 목표물이 작은 나무들 너머로 몸을 숙이고 있는 것을 보았다. 모자를 머리 뒤로 밀치고 길을 건넜다. "모디스, 경고를 해야겠네. 상당한 위험에 처해있어요."라고 소리쳤다.

      "미스 모디스는 몸을 펴더니 나를 쳐다보고는 말했다. "아티쿠스, 자긴 지옥에서 온 악마 같아요."

      아빠는 돌아와서 내게 짐 싸라고 했다. "언제 곤 다시 그 총을 누군가에게 향하게 하는 것을 포착하도록 허용하지 마라."라고 말씀하셨다.

[정답]     (A) : break

 

[어휘 또는 표현]

crouch [krauʧ] : 쭈그리다; 굽실거리다; [머리·허리 등을] 숙이다  : (O F croche → O F crochir : be bent, E crotch) ['crook'와 연관시킨다.]

[해설]

[break / strike (a) tent]

천막, 텐트를 걷다 + 짐 싸 떠나다 : to pack up one's belongings and leave a campsite; to close down a campsite; to pack up and move on  [보통 치는 것은 'pitch', 'make', 'set up', 걷는 것은 'strike'를 사용한다.

We need to break camp and head back to town before nightfall. 

"짐 싸서 해지기 전에 마을로 돌아가야 한다."

Okay, everyone. It's time to break camp. Take those tents down and fold them neatly.

"좋아요. 모두. 짐 싸서 갈 때에요. 거 테트를 내려 차곡차곡 접으세요."

Again, soldiers have been known before this to pitch and strike a tent.

"다시 말하지만 군인들은 이 전에도 텐트를 치고 걷은 걸로 알고 있어요."

Posted by 연우리