[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → Tsudla_IuaQ
# While I was changing my shirt, I damn near gave my kid sister Phoebe a buzz, though. I certainly felt like talking to her on the phone. Somebody with sense and all. But I couldn't take a chance on giving her a buzz, because she was only a little kid and she wouldn't have been up, let alone anywhere near the phone. I thought of maybe hanging up if my parents answered, but that wouldn't've worked, either. They'd know it was me. My mother always knows it's me. She's psychic. But I certainly wouldn't have minded (A)[ ] the crap with old Phoebe for a while.
# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?
[해석] 하지만 셔츠를 갈아입는 동안 내 꼬마 여동생인 피비에게 거의 전화를 때릴뻔했다. 전화를 통화하고 싶은 게 확실했다. 센스 있는 그런 누군가와. 하지만 전화를 시도할 수 없었다. 어린아이에 불과하고 깨어있을 리가 없었다. 전화 근처에 있는 거는 말할 것도 없었다. 부모님이 받으면 끊을 까도 생각했다. 하지만 그것도 소용없었을 것이었다. 부모님들은 내 전환 줄 아신다. 엄마는 그게 난 걸 항상 아신다. 점쟁이 뺨 치신다. 하지만 그래도 잠시 귀여운 피비와 수다를 떨고 싶은 게 꺼려지지 않았을 겁니다.
[정답] (A) : shooting
[어휘 또는 표현]
give ~ a buzz = give ~ a ring
wouldn't've worked = would not have worked
old : 옛; 귀여운
[해설]
[shoot the crap]
잡담하다, 허튼소리하다, 이빨 까다 : to chat or converse aimlessly or casually
'crap, shit'는 '똥 같은 소리'로 같은 뜻으로 쓰이며 'breeze'는 '소문', 즉 '남 얘기'를 해댄다는 의미로 비슷한 뜻으로 사용된다.
Customers always want to shoot the crap[shit, breeze] with me in the store before they buy something.
"손님들은 가게에서 물건을 사기 전에 항상 나와 이빨을 까길 원한다."
I just shot the crap[shit, breeze] with John for a while when he passed me on the street.
"나는 존이 거리에서 날 지나치면 잠깐 그냥 농담을 던졌다."
I enjoy shooting the bull with my neighbors. "나는 이웃들과 수다를 즐긴다."
드물게 'bull'이 같은 뜻으로 사용되기도 한다.
[shoot the craps]
모험을 하다, 주사위를 던지다
[cut the crap[bullshit]]
헛소리 집어치워.
'연어' 카테고리의 다른 글
window dressing (0) | 2022.03.09 |
---|---|
go [fly] out (of) the window (0) | 2022.03.07 |
on a dare 마구 하는, 무모하게 (0) | 2022.03.03 |
not even remotely close와 Hail Mary (0) | 2022.02.28 |
a loose cannon 과 on the loose (0) | 2022.02.27 |