문법2022. 4. 18. 02:43
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → 5sZs09i4Ehc

#  Raymond, who was (A)[unaccustomed to] imbibing anything (B)[but] Miller Lite, had found himself unable to resist the charms of the Alitalia stewardess who had (C)[foisted him] several glasses of Asti Spumante. He swayed slightly as he (D)[trudged along] in the company of two professors of physics, (E)[following] a few steps behind his prize-winning daughter.

 

# (A), (B), (C), (D), (E) 중에서 문법적으로 잘못된 것은?

 

[해석]  레이몬드는 밀러 라이트 제외하고는 어떤 것도 마시는 데 익숙하지 않아서 그에게 몇 잔의 아스티 스푸만테를 안기는 알리탈리아 항공의 스튜어디스의 매력을 거부하지 못하고 있었다. 두 명의 물리학 교수들과 함께 수상을 받는 딸을 몇 걸음 떨어져 뒤따라가면서 터벅터벅 걸을 때 레이몬드는 약간은 몸이 흔들렸다.

[정답] (C) [foisted him] → [foisted upon him]

 

[어휘 또는 표현]

trudge [trʌdʒ] : 터벅터벅, 터덕터덕 걷다

[해설]

foist [fɔist] : [가짜·불량품·환영받지 못하는 사람 등을] [남에게] 억지로 떠맡기다; [~에] 몰래 써넣다, 부당하게 삽입하다, [부적당한 인물을] [어떤 지위에] 몰래 끼워 넣다

: impose an unwelcome or unnecessary person or thing on  : (Dutch vuist → Dutch vuisten : take in the hand, E fist → foist : palm a false die so as to produce it at the right moment)  [쉽게 ★'fist'와 같은 어원에서 온 단어라고 생각하자. 주먹 쥐고(fist) 손바닥(palm)에 가짜 주사위(die)를 적합한 순간에 내놓는 데서]

[foist ~ (off) on ~]

Did your parents foist your baby sister on you when they went out?

"부모님들이 나가시면서 어린 갓난 여동생을 떠맡기신 적이 있습니까?"

I try not to foist my values on the children but it's hard.

"난 아이들에게 내 가치관을 떠넘기려 하지 않으려고 노력하지만 그게 어렵다."

Voters are tired of new regulations foisted on them by faceless lawmakers.

"유권자들은 얼굴도 모르는 의원들이 떠넘기는 새로운 규정들이 피곤해 한다."

I keep getting extra work foisted on me. "나는 여분의 일을 본인에게 계속 떠맡겨지게 한다."

They're always foisting off their worst employees on our branch.

"그들은 우리 지점에 그들의 최악의 직원들을 항상 떠맡기곤 한다."

The peddler foisted his wares off on the unsuspecting crowd.

"행상인은 의심도 하지 않은 사람들에게 그의 물건을 떠넘겼다."

[본문]

who had (C)[foisted upon him] several glasses of Asti Spumante.

'on'과 'upon'은 보통은 상호 교환해서 사용할 수 있고 짧은 'upon him'을 먼저 앞으로 가져올 수 있지만 그것을 4형식 간접 목적어로 사용할 수는 없다.

 

Posted by 연우리