연어2022. 4. 21. 00:56
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  v3ulTJCRvCs

#    "You're the one who should be sleeping." Alex glanced back at the golden retriever, who was stretched out on the backseat. "Like Monty."

    "He needs it. Monty's the one who does the work. I just go (A)[     ] for the ride."

   "Yeah, sure." Alex stared unseeingly out the window. "Leopold isn't sure that I'm not imagining everything. He says there's no proof. Do you believe me, Sarah?"

   "Damn straight I do. I called John after I left you last night. He's going to try to light a fire (B)[     ] the FBI team who's doing the investigation at the dam."

   If anyone could do that, it was Sarah's husband, John Logan, Alex thought. He was a billionaire whose influence stretched from the political elite of Washington to Wall Street. "Good. Though I don't know what the hell they're going to find that they didn't before. They went over that entire area with a fine-tooth comb." She rubbed her temple. "But maybe they'll be able to find the helicopter and pilot."

#1.     빈칸 (A)에 적합한 단어는?

#2.     빈칸 (B)에 적합한 단어는?

[해석]    "너야말로 잠자고 있어야 해." 알렉스는 뒤로 골든 레트리버를 쳐다보았는데 애는 뒷자리에 뻗어 누워 있었다. "몬티처럼."

     "몬티는 잠이 필요하지. 일을 한 건 몬티야. 난 그저 재미 삼아 참가한 것뿐이야."

     "그래, 맞아." 알렉스는 별 주의 없이 창밖을 쳐다봤다. "레오폴드는 내가 모든 걸 상상하고 있지 않다는 확신이 없는 거 같아. 그는 증거가 없다고 말해. 사라, 내 말 믿어?"

     "물론 그대로 믿어. 어젯밤에 널 두고 떠난 후에 존에게 전화했어. 그는 댐에 대한 조사를 하고 있는 FBI 팀의 엉덩이 아래에 불이라도 붙일 작정이더라."

     누군가가 그럴 수 있다면 그건 사라의 남편, 존 로건일 거라고 알렉스는 생각했다. 그는 영향력이 워싱턴의 정치 엘리트에서 월스트리트까지 미치는 억만장자였다. "좋아. 그들이 전에 못했던 무얼 찾아내게 될지는 나도 모르지만. 그들은 그 지역 전체를 면밀히 조사했다니까." 그녀는 관자놀이를 비볐다. "하지만 아마도 그들은 헬리콥터와 그 운전자를 찾을 수 있을 거야."

[정답]      1. (A) : along        2. (B) : under

[어휘 또는 표현]

go over[through] ~ with a fine-tooth comb : ~을 면밀히 조사하다; 철저히 수사하다

[해설]

[go[come, be] along for the ride]

(재미 삼아: just for pleasure) 함께 어울리다; (친구 따라) 소극적으로 참가하다 : join a group of people because you are interested in what they are doing, although you do not want to take an active part in it.

Some of the group are not really interested in politics -- they're just along for the ride.

"그 그룹 중에서 일부는 정치에 정말로는 관심이 없다. -- 그들은 그냥 재미로 함께 따라온 것이다."

A : Who's that with you? "함께 하신 분은 누구시죠?"

B : A friend of mine. He came along for the ride. "제 친구요. 재미 삼아 같이 왔어요."

He's calling the shots and Tina's just along for the ride. "그가 주도를 하고, 티나는 그냥 따르는 거뿐이죠."

'for the ride'는 '타고 가는 데'의 뜻이며 'along'은 '따라서, 나란히'의 뜻인데 'a-'는 '쪽으로', '-long'은 '길게'의 뜻으로 두 사람이 긴 쪽으로 길게 간 것이면 나란히 간 것이다.

[light a fire under ~]

~을 재촉하다

(엉덩이) 아래에 불이라도 붙여서 재촉한다는 뜻이다.

Cam, do me a favor. Call Mitch and light a fire under him. 

"캠, 도와줘. 미치한테 전화해서 엉덩이 아래에 불이라도 붙여줘."

 

Posted by 연우리