표현2022. 7. 21. 20:24
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]https://youtu.be/mkS0umlYGHI

 

# "Have you had any accidents recenlty? Any broken bones, burns, any injury at all?" Tsukiko asks.

"No," Isobel says.

"Have you taken ill? Even the slightest of sniffles?"

"No." Isobel (A)[ ] her brain for the last time she felt (B)[ ] the weather and she can only come up with a head cold she had a decade ago, the winter before she met Marco.

# 1, 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

[해석] "최근에 어떤 사고라도 있었나요? 뼈가 부러지거나, 화상을 입거나 어떤 부상이라도?"라고 츠키코는 묻는다.

"아니오."라고 이소벨은 말한다.

"병이 난 적 있나요? 심지어 아주 약한 코감기라도?"

"아니오."라고 이소벨은 머리를 짜내며 몸이 안 좋았던 마지막이 언제인지에 대해 생각한다. 십 년 전에 마르코를 만나기 전 겨울에 걸렸던 열나는 코감기만 생각이 난다.

[정답] 1. (A) : racks 2.(B) : under

[어휘 또는 표현]

sniffle [snífl] : (코감기로) 코를 홀짝이다; 훌쩍거리며 말하다; (보통 the sniffles) 코감기; 훌쩍거리며 울기

Even the slightest of sniffles?

일명 죽마(stilt) 표현 'of'가 없는 것처럼 이해해도 된다.

[해설]

​[rack one's brain(s)]

VN 연어 : 머리를 짜내다 : to think hard about something, esp. to try and work out the answer to a difficult problem.

'racks'(고문대) 사이에 머리를 넣고 눌러 짜는 모습을 상상하면 이해가 잘 된다. 동사와 목적어의 연어로 암기해야 한다.

I've been racking my brain, but I still can't remember what Lydia's husband's name is.

"나는 머리를 쥐어짰지만 여전히 리디아의 남편의 이름이 뭔지 기억할 수 없다."

[under the weather]

좀 기분이 나빠, (몸이) 찌뿌듯한; 아픈; 숙취로; 거나하게 취해 : ailing; ill; slightly unwell or in low spirits; suffering from a hangover; drunk or intoxicated; having hangover [승선한 뱃사람이나 승객은 폭풍우 치고 비바람 불면 배는 흔들리고 흔들림이 심한 배 아래로(below the deck) 가는 데서 'under the deck and away from the weather'란 표현이 생겨났고 이후에 몸이 안 좋은 경우에도(feel unwell) 사용되게 되었다고 한다. 그리고 'drunk'의 완곡어로도 사용되는데 ㅎ 취하면 흔들거리죠. 숙취도 머리가 흔들 띵하죠.]

Hi John, it's Simon. Sorry but I can't come to work today--I'm a bit under the weather.

"하이, 존, 사이먼이야. 죄송한데 오늘 직장에 못 가겠어. 좀 몸이 안 좋아서."

A : Are you coming to the party tonight? "오늘 밤 파티 갈 거니?"

B : I don't think I should. I've been feeling under the weather all week. 

"못 갈 거 같아. 주 내내 몸이 안 좋아서."

Many fatal accidents are caused by drivers who are under the weather. 

"많은 치명적인 사고들은 술 취한 운전자들이 일으킨다."

Do you remember last night at the bar at all? You were really under the weather.

"너 어젯밤 술집 일 전혀 기억 안 나냐? 너 정말 취해 흔들거리던데."

We were out celebrating Valerie's birthday last night--that's why we're all under the weather today. "우린 어젯밤 발레리 생일 축하하러 나갔다. 그래서 우린 모두 오늘 숙취로 비틀거리지."

 

'표현' 카테고리의 다른 글

No dice. (2)  (0) 2022.07.25
one step away 아주 근접한, 하기 직전인  (0) 2022.07.23
stand to reason  (0) 2022.07.19
be in store (for ~)  (0) 2022.07.17
mind over matter 마음 먹기 달린  (0) 2022.07.15
Posted by 연우리