연어2022. 8. 13. 07:50
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] https://youtu.be/b_cudsWfxcs

 

#1. ~ ~ And the legal precedent set by RIAA vs. Diamond has established that an iPod wasn't a recording device like the Walkman or Discman; it was simply a glorified hard drive. As a result, those iPods out there were filled to capacity with pirated material. Morris, who himself signed off on the 99-cent agreement with Jobs two years earlier, now publicly vented against Apple, claiming he'd got the short (A)[ ] of the deal.

#2. One aspect of changing social mobility requires special note, the change in gender roles. Traditional societies tend to be strongly differentiated in gender roles, with women almost always getting the short (B)[ ] of the deal. In settings where the total fertility rate--the average number of children per woman--is typically at least five, and often much higher, women spend most of their adult lives rearing children. ~ ~

# 빈칸 (A)와 (B)에 들어갈 단어는?

[#1. 해석] ~ ~ 그리고 RIAA 대 다이아몬드 소송이 확립한 법적 선례는 아이팟이 워크맨이나 디스크맨과 같은 녹음 장치가 아닌 것으로 결정지었다. 아이팟은 단지 조금 더 좋은 하드 드라이브란 것이었다. 결과적으로 시중에 나와있는 아이팟들은 해적판들이 최대로 실려있었다. 모리스는 스스로 2 년 전에 잡스와 99 센트 약정에 사인했지만 이제 공개적으로 애플에 반대하는 감정을 드러냈다. 그는 거래에서 하기 싫은 일을 하게 되었다고 주장하면서.

[#2. 해석] 사회 이동성의 변화의 한 양상은 특히 주목할 필요가 있다. 성 역할의 변화이다. 전통적인 사회들은 성 역할에서 강하게 차별화되는 경햐으로 여성들은 거의 항상 거래에서 손해보는 쪽이다. 전체 임신율, 여성당 평균 자녀의 수가 전형적으로 다섯 또는 더 높은 상황 속에서 여성들은 성인으로서의 자신들의 삶을 대부분 자녀를 키우며 보낸다. ~ ~

[정답] (A) : end

[어휘 또는 표현]

glorified : 조금은 더 좋은, 별로 다르지 않은 : (L glora : glory → Late L glorificus → L glorificare → O F glorifier)

[해설]

[get the short end of the deal]

거래에서 손해 보는 쪽이 되다

[get the short end of the stick]

손해 보는 역할이 되다; 변변치 못한 것을 잡다; (구어) 부당한 취급을 받다, 호되게 꾸중을 듣다, 하기 싫은 일을 하게 되다 : to receive an unequal outcome of a deal that results in a disadvantage or burden; to be slighted in some way

= get the short / shit / shitty / dirty / crappy end of the stick

[원래는 'stick' 대신 'staff"(지팡이)을 사용했다고 한다. 지팡이의 끝은 'dirty'하거나 'pointy'(뾰족) 할 수 있지만 'short'(짧다) 하다고 할 수는 없다. 지팡이 손잡이가 아니라 끝부분은 똥이 묻어서 더러울 수는 있으므로 'shit'이나 'shitty'를 사용할 수 있는데 이를 좋은 말로(완곡어법) 'sharp'라는 형용사로 대신 사용했다고 한다. 지팡이를 잡는데 자신은 더러운 아래쪽을 잡았다는 것이 이 표현의 의미다.] ['스티커'나 '스틱'은 '찌르거나 붙어있는 것'으로 'stick around(about)'(머무르다)와도 관련된다.]

crappy : 똥이 묻은; 형편없는 shitty : 똥투성이의; 싫은

You have to stay calm during business negotiations or else you may end up getting the short end of the stick. "자넨 비즈니스 협상 중에는 침착해야 한다. 안 그러면 결국 하기 싫은 일을 하게 될 수도 있다."

As usual it's the consumer who gets the short end of the stick. 

"보통 바로 소비자가 부당한 대우를 받게 된다."

Kids and young families get the short end of the stick because they don't get the kind of support that they need. "애들과 젊은 가정이 손해를 보는 것은 그들이 필요로하는 그런 종류의 도움을 받을 수 없기 때문이다."

Why do I always get the short end of the stick? I want my fair share!

"왜 난 항상 부당한 대우를 받게 되는 거야? 난 정당한 내 몫을 원해."

Of course, for all this to happen, somebody had to get the short end of the stick.

"물론 이 모든 것이 일어나기 위해서는 누군가는 손해를 봐야만 했다."

Posted by 연우리